Дареному коню в зубы не смотрят?
«Дарёному коню в зубы не смотрят» — это фраза, которая напоминает нам, что не стоит придираться к подаркам или вещам, полученным бесплатно. Принял дар — радуйся, а не ищи изъяны.
Когда кто-то дарит тебе что-то, даже если оно не идеально, важно ценить сам факт подарка, а не его качество. Это о благодарности и умении принимать добро.
Пример: «Подарили телефон, пусть и не самый новый, но дарёному коню в зубы не смотрят, юзай по полной!»
Пример: «Нашёл старый плед на даче, не айс, но и дарёному коню в зубы не смотрят — зато тёплый!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Don’t look a gift horse in the mouth
"Don't look a gift horse in the mouth" — это значит не быть неблагодарным к подаркам. Даже если подарок не совсем то, что ты мечтал, не стоит жаловаться.
Не радуйся нашедши, не плачь потерявши
«Не радуйся нашедши, не плачь потерявши» — это философский посыл, который учит принимать перемены с лёгким сердцем и не привязываться к временным достижениям или утратам.
Шлея под хвост попала
Шлея под хвост попала — это выражение, описывающее человека, который вдруг становится упёртым, раздражительным и ведёт себя неадекватно, как будто его что-то сильно беспокоит.
Убил бобра, а не нашел добра
«Убил бобра, а не нашел добра» — это ироничная поговорка, которая описывает ситуацию, когда все усилия и старания оказываются напрасными, и результат не оправдывает ожиданий.
Добро не лихо; бродит о мир тихо
«Добро не лихо; бродит о мир тихо» — это пословица, которая подчёркивает, что истинные добрые дела совершаются незаметно и бескорыстно, без шума и саморекламы.
Юзай
Юзай — это сленговое выражение, означающее «используй». Заимствовано из английского use.
Керум дар кунут
Керум дар кунут — жёсткое оскорбление с таджикского, переводимое как "мой член в твоей заднице". Используется для выражения крайней степени презрения или враждебности.
Керм дар даханут
Керм дар даханут — это резкое оскорбление на таджикском языке, переводящееся как «член в твой рот». Выражение является аналогом английского «dick in your mouth» и используется для выражения крайнего
Не айс
«Не айс» — это фраза, выражающая неудовлетворённость или разочарование чем-то. Используется, когда что-то не оправдало ожиданий.
Нет друга, так ищи: а нашел, так береги
«Нет друга, так ищи: а нашел, так береги» — напоминание о важности дружбы. Если у тебя нет друга, активно ищи его, а найдя, цени и лелей эти отношения.
Не убить бобра, не нажить добра
«Не убить бобра, не нажить добра» — это пословица, означающая, что для достижения успеха или получения выгоды необходимо приложить усилия.
Нет худа без добра
Нет худа без добра — это выражение, которое напоминает, что даже в самой ужасной ситуации можно найти что-то положительное. Оно как бы говорит: не парься, даже если всё плохо, за этим может