For dear life
For dear life — это когда делаешь что-то на полной скорости, выжимаешь максимум из себя, чтобы выжить или избежать опасности. Это как если бы бежал так быстро, чтобы спастись от разъярённого быка.
Данное выражение используют, когда нужно показать, что ты делаешь что-то с невероятным усилием, чтобы спасти свою жизнь или избежать катастрофы. Иногда это просто преувеличение, но суть в том, что ты реально выкладываешься по полной.
Примеры: «Он держался за руль for dear life, когда его занесло на льду», «Когда свет погас, я хватал фонарь for dear life», «Она улепётывала от собаки for dear life, будто за ней гнался монстр».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Лайф
Лайф — это сленговое слово, означающее жизнь. Часто используется молодежью для описания своей повседневной реальности или состояния вещей.
Руль
Руль — это парень, который не упускает шанса познакомиться с девушками. Часто его можно заметить в компании женщин, стараясь произвести впечатление.
Тату Быка
Тату быка — это мощный символ, заключающий в себе идеи силы, стойкости и духовности. Это изображение часто ассоциируется с мужеством и защитой.
Фонарь
Фонарь — это когда чего-то не хватает или совсем мало. Часто употребляется, чтобы выразить нехватку денег, времени или других ресурсов.
Держался авоська за небоську, да оба в яму упали
«Держался авоська за небоську, да оба в яму упали» — это прикольный способ сказать, что сильно полагаться на удачу и шансы — не лучшая идея. Вместо этого лучше все-таки подумать головой и быть
Монстр
Монстр — это специальная прошивка для мобильника, которая включает в себя переработанное программное обеспечение, чтобы прокачать его возможности. Часто используется среди технарей, чтобы выжать
От волка бежал, да на медведя попал
От волка бежал, да на медведя попал — это когда пытаешься избежать одной проблемы, но только нарываешься на ещё большую. Прямо как из лужи да в грязь.
Брать быка за рога
Брать быка за рога — значит проявить инициативу и решительно взять ситуацию под контроль, чтобы сразу приступить к действиям, не отвлекаясь на лишние раздумья.
Take the wheel
Take the wheel — это когда кто-то берёт на себя управление или лидерство в любой ситуации. Это как сесть за руль и вести машину, но только в жизни.
Как корова на льду
Как корова на льду — фраза, намекающая на неловкость и неуклюжесть в движениях или действиях. Это как когда ты пытаешься стоять на льду без коньков и постоянно скользишь.
Думал купить корову, ан купил быка
«Думал купить корову, ан купил быка» — это когда ожидания и реальность совершенно не совпали. Это про те моменты, когда ты был уверен в своём выборе, но в итоге получил совсем не то, что хотел.
Брать быка за яйца
Брать быка за яйца — это значит заниматься чем-то бессмысленным или ненужным, отвлекаясь от важного.