Deal With It

Deal with it в переводе с англ. "Cмирись с этим" - в современно слэнге обозначает "Я разобрался с этим".
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:

No big deal
No big deal — фраза, обозначающая, что что-то не стоит переживаний или волнений. Используется, чтобы показать, что все под контролем и ничего страшного не произошло.

Seal the deal
Seal the deal — это когда ты завершаешь что-то важное, будь то сделка или договорённость. Это финальный аккорд в переговорах или каком-то деле.

Deal with it
Deal with it – это мем, представляющий собой самодовольный ответ на критику или жалобы. Обычно сопровождается изображением персонажа в тёмных очках, подразумевая: «Смирись с этим».

Sweeten the deal
Sweeten the deal — это про то, как сделать предложение слаще и круче, добавив что-то дополнительное или улучшив условия.

To get a good deal
To get a good deal — это когда ты ухватил что-то по реально выгодной цене или на крутых условиях. Больше кайфа от покупки за такие деньги не найдёшь!

Grl
Grl — это английское сокращение от слова «girl», которое обозначает юную девушку. Оно несёт в себе нотки нежности и молодости.

Пиксить
Пиксить — это запечатлеть момент с помощью камеры, зафиксировать что-то на фото.

Бойфренд
Бойфренд — это парень, с которым у тебя романтические или любовные отношения. Звучит круто и современно, почти как сериал на Netflix.

Бомбовски
Бомбовски — это когда что-то выглядит или ощущается на высшем уровне, стильно и современно. Используется, чтобы подчеркнуть крутость или шикарность чего-либо.

Моднявый
Моднявый — это тот, кто думает, что выглядит стильно и современно, но на деле может выглядеть неуклюже или забавно.

моднячий
Моднячий — это когда ты выглядишь стильно и современно, как будто только что вышел с обложки модного журнала.

пачаны
Пачаны — это ребята, парни, кто-то из своей компании. Обычно о таких говорят с уважением и дружелюбием.