Totally fucked
Totally fucked — это экспрессивное восклицание, которое описывает ситуацию, в которой всё пошло не так, как планировалось, и теперь всё совсем плохо. Аналог русского выражения "полный (п)издец".
Используется, когда всё выходит из-под контроля и становится очень плохо. Часто применяется в стрессовых или критических ситуациях.
Примеры: «Вчерашний экзамен был totally fucked, я вообще не понял, что там происходило», «После того, как мой телефон упал в воду, всё стало totally fucked».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Fucked
Fucked — это английский мат, который может означать как сексуальный опыт, так и полную безнадёгу или сильное опьянение.
Кантс факд
Кантс факд — это австралийский сленговый термин, означающий, что дела идут очень плохо. По сути, это аналог русского выражения "всё хреново".
Гет факд
Гет факд — универсальная австралийская фраза, выражающая сильные эмоции, будь то гнев, радость или недовольство.
I'll be fucked
I'll be fucked (айл би факд) — это фраза из американского сленга, которая выражает сильное удивление или изумление, аналогичное русскому «я в шоке» или «обалдеть».
Макаби
Макаби — это эмоциональный восклицательный знак, заимствованный из китайского мата, который передаёт глубокое удивление или недовольство. Его можно сравнить с русским "(п)издец".
Выводить на чистую воду
Выводить на чистую воду — это значит кого-то разоблачить, поймать на нечестном деле, чтобы показать всем его истинное лицо.
Срал да упал
Срал да упал — это устойчивое выражение, описывающее неожиданные или неприятные ситуации, когда что-то идёт совсем не по плану.
Попьепшнэ
Попьепшнэ — это слово из польского языка, означающее "облажаться по полной" или "жестокий провал". В русском сленге используется как аналог слова "(п)издец", чтобы
Мутить воду
Мутить воду — это значит создавать путаницу, хитрить или обманывать других, чтобы скрыть свои намерения или планы.
Абас диэ
Абас диэ — это яркое выражение из якутского языка, используемое, когда что-то пошло совсем не так. Переводится как "(п)издец" на русский.
Пущен корабль на воду, сдан Богу на руки
«Пущен корабль на воду, сдан Богу на руки» — это момент, когда ты сделал всё, что мог, и теперь остаётся только надеяться на удачу и обстоятельства.
Как ступил, так по уши в воду
«Как ступил, так по уши в воду» — это фраза, описывающая ситуацию, когда с самого начала нового дела человек сталкивается с серьёзными трудностями или неприятностями.