Ами кёндаланг
Ами кёндаланг — это крепкое узбекское ругательство, которое лучше не произносить в приличном обществе. Переводится как "(п)изда поперёк" и может серьёзно обидеть собеседника.
Значение. Используется для выражения крайнего недовольства или как сильное оскорбление в адрес кого-то. Будьте осторожны с употреблением, особенно если не хотите попасть в неловкую ситуацию.
Примеры: «Ну ты и ами кёндаланг», «После такого поступка он для меня ами кёндаланг навсегда».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Я за порог, а черт поперек
«Я за порог, а черт поперек» — это фраза, которая обозначает день, когда все идет наперекосяк с самого начала, словно невидимая сила мешает и ставит палки в колеса.
Енангни ами
Енангни ами — это эмоциональное узбекское выражение недовольства или раздражения, аналог русскому «(п)изда у бабушки».
Заяц поперек дороги перебежал
«Заяц поперек дороги перебежал» — это знак предупреждения о возможных неприятностях или трудностях, основанный на старинных народных приметах.
Я за пирог, а он поперек
«Я за пирог, а он поперек» — это фраза, описывающая ситуацию, когда на пути к цели неожиданно возникают трудности, как будто сама жизнь вставляет палки в колеса.
Нуль-Ами
Нуль-Ами — это персонаж, представляющий собой микс маскотов с анонимных имиджбордов, сочетающий черты учёной Нуль-самы и умницы Ами-тян из Сейлор Мун. Она символизирует интеллектуальную мощь и
Бог поберег вдоль и поперек
«Бог поберег вдоль и поперек» — это выражение, означающее полную и всестороннюю защиту и поддержку со стороны высших сил. Используется, чтобы передать уверенность в том, что всё под контролем и
Вдоль и поперёк
Вдоль и поперёк — это когда ты знаешь что-то как свои пять пальцев или облазил всю местность. Обычно говорят, когда изучили всё до мелочей или обшарили всё вокруг.
Бог не поберег – что вдоль, что поперёк
Бог не поберег – что вдоль, что поперёк — это выражение на случай, когда жизнь валит тебя с ног, и кажется, что удача давно забыла твой адрес.
Эджен ами
Эджен ами — туркменское ругательство, аналогичное русскому «мать твою». Используется для выражения негодования или сильных эмоций.
Бусу
Бусу — слово с японскими корнями, которым грубо называют девушку, заподозренную в отсутствии красоты. Это способ выразить своё недовольство её внешностью.
Кйуран ами туу
Кйуран ами туу — грубое тибетское ругательство, которое можно перевести как "киска твоей матери". Используется для оскорбления.
Взяло кота поперек живота
Выражение «взяло кота поперек живота» используется в молодежном сленге для описания ситуации, когда кто-то оказался в сложной или неловкой ситуации по собственной вине. Это фраза, наполненная иронией