Знают бабу и не для пирогов
"Знают бабу и не для пирогов" — это фраза, намекающая на женщину, чью популярность связывают больше с её личной жизнью, чем с кулинарными талантами. В современном языке может использоваться иронично.
Значение 1. Указывает на женщину, которая известна не своими пирогами, а своей привлекательностью и, возможно, лёгкостью в отношениях с противоположным полом. Часто используется с лёгкой иронией.
Значение 2. Ироничный комментарий о том, как общество иногда делит женщин на "хозяек" и "объекты желаний", подчеркивая двойные стандарты.
Примеры: «Она-то известна, но не за пироги», «Знаешь ту девушку? Про неё говорят — знают бабу и не для пирогов».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Ебучие пироги
Ебучие пироги — это эмоциональное восклицание, применяемое в моменты внезапных негативных происшествий, когда всё идёт наперекосяк.
Не красна изба углами, а красна пирогами
Не красна изба углами, а красна пирогами — это о том, что искренность и уют важнее показного блеска. Гостеприимство и тёплое отношение всегда ценятся больше, чем внешняя мишура.
Бей бабу молотом будет баба золото
«Бей бабу молотом, будет баба золото» — это старая пословица, которая сейчас может означать, что правильный подход к девушке может сделать её идеальной спутницей. Смысл может варьироваться от грубого
Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей
Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей — это фраза о парадоксах отношений. Она намекает, что чрезмерная привязанность может оттолкнуть, а лёгкая недоступность, наоборот, привлечь.
Кому пироги да пышки, а нам желваки да шишки
«Кому пироги да пышки, а нам желваки да шишки» — это фраза с юмором и иронией о том, как одни наслаждаются жизнью, пока другие сталкиваются с трудностями.
В чужом глазу видит соринку, а в своём и бревна не разглядит
В чужом глазу видит соринку, а в своём и бревна не разглядит — это когда человек замечает мелкие недостатки других, но не видит своих крупных косяков. Часто юзается, чтобы указать на лицемерие или
ТНН
ТНН — это аббревиатура, обозначающая 'Тупой Не Нужный' или 'Тян Не Нужны'. Используется для выражения негативного отношения к девушкам или как протест против социальных ожиданий
Красны девицы, пирожны мастерицы, горшечные пагубницы
Красны девицы, пирожны мастерицы, горшечные пагубницы — это народная шутка про девушек на выданье: красивые, кулинарные, но иногда неумелые в хозяйстве.
Не в том дело, что виноват, а в том, что не попадайся
Не в том дело, что виноват, а в том, что не попадайся — это фраза, которая отражает иронию и цинизм по отношению к справедливости в обществе. Она акцентирует внимание на том, что наказание часто
Больше друзей – больше и врагов
«Больше друзей – больше и врагов» — это пословица о том, что расширение круга общения может привести к появлению как друзей, так и недоброжелателей. Чем больше людей вокруг, тем больше среди них
Парню другое дело. На парне все та же шапка
"Парню другое дело" и "На парне всё та же шапка" — это фразеологизмы, отражающие гендерные двойные стандарты, когда парням разрешалось больше свободы в поведении, чем девушкам.
Бог не мужик бабу отымет, а девку даст
«Бог не мужик бабу отымет, а девку даст» — это поговорка, означающая, что за любой утратой может прийти новая надежда и радость, ведь Бог действует мудро и милосердно.