Томба
Томба — это грубое выражение из языка суахили, обозначающее сексуальный акт. В русском языке его можно сравнить с нецензурным глаголом "(е)бать".
Это слово используют, чтобы придать экспрессивности или агрессии речи, но чаще всего — в оскорбительном контексте.
Примеры: «Он меня так тумбнул, что я чуть не упал», «Пойдём, затомбаем их на поле!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
тумба-юмба
Тумба-юмба — это уничижительное прозвище для темнокожего человека, а также сленговое обозначение YouTube.
Ищи ветра в поле
Ищи ветра в поле — это выражение, которое используют, чтобы подчеркнуть, что поиск чего-либо бесполезен, словно ловить ветер в открытом поле.
Не всякая пуля в кость да в мясо, иная и в поле
Не всякая пуля в кость да в мясо, иная и в поле — поговорка, означающая, что не каждое неприятное событие приносит вред, и многие опасности могут пройти мимо без последствий.
Родишься в чистом поле, а умрешь в темном лесе
«Родишься в чистом поле, а умрешь в темном лесе» — это пословица, отражающая жизненный путь человека от невинности и свободы к сложностям и неизбежной смерти.
Один в поле не воин
Один в поле не воин — это выражение, которое напоминает, что в одиночку сложно справиться с проблемами и достичь успеха. Поддержка и взаимодействие с другими людьми — залог победы.
Неформальное поле
Неформальное поле — это пересечение влияний многочисленных неформальных тусовок и комьюнити, где каждый прокачивает свою фишку без строгих правил.
Чингга
Чингга — сленговое слово из филиппинского языка чавакано, обозначающее половой акт. В русском языке эквивалентно слову "(е)бать", а в английском — "fuck".
Моя-то доля с чашкой в поле
«Моя-то доля с чашкой в поле» — это выражение, которое описывает крайнюю бедность и ситуацию, когда человек вынужден просить помощи у тех, кто сам едва выживает.
Кан
Кан — это грубое слово из языка хоккиен, обозначающее половой акт. В русском языке аналогом может быть матерное выражение «(е)бать».
Метерь эль педасо
Метерь эль педасо — это грубое выражение из Коста-Рики, обозначающее половой акт. В русском языке можно перевести как «(е)бать».
Не пришло поле ко двору, пускай его под гору
Не пришло поле ко двору, пускай его под гору — это когда что-то или кто-то оказался не на своём месте в твоей жизни, и лучше с этим расстаться без заморочек.
Сики
Сики — это уйгурское слово, означающее половой акт, аналог слова «(е)бать» на русском и «fuck» на английском. Чаще всего используется как ругательство.