Тонсен, Донсен
Тонсен — это обращение к младшему по возрасту человеку в корейской культуре. Используется, чтобы подчеркнуть возрастное различие.
Значение 1. Указание на младшего, будь то брат, сестра или просто младший по возрасту. В корейской культуре старшие обязаны заботиться о младших, поэтому быть "тонсеном" — это иногда даже приятно.
Примеры: "Эй, тонсен, давай подтягивайся, пора на тусу!" или "Сегодня тонсену повезло, старшие оплатили весь обед!"
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Повезло, повезло; Не повезло, не повезло; Повезло, не повезло
«Повезло, повезло; Не повезло, не повезло; Повезло, не повезло» — это выражение, описывающее удачу или её отсутствие, часто в контексте мемов и игр.
Подтягивайся
Подтягивайся — это приглашение подойти к месту встречи или компании. Также может означать демонстрацию физической силы, например, на турнике.
Age before beauty
Age before beauty — ироничная фраза, чтобы с юмором уступить дорогу или право выбора младшему. Используется, чтобы подчеркнуть возраст и мудрость, давая преимущество младшему человеку.
малой
малой — это младший по возрасту человек, будь то брат, сестра или знакомый, которому хочется показать своё старшинство.
Старший помощник младшего дворника
Старший помощник младшего дворника — это прикольная фраза, которая высмеивает людей, занимающих малозначительные должности, но при этом считающих себя важными персонами.
Война войной, а обед по расписанию
«Война войной, а обед по расписанию» — это фраза, указывающая на необходимость сделать паузу в делах, чтобы перекусить. Напоминание, что забота о себе важна, даже если вокруг хаос.
Сто лет в обед
"Сто лет в обед" — это выражение, указывающее на долгий срок. Оно может означать либо давнее знакомство с кем-то, либо очень старую вещь, которая давно вышла из моды.
Мне гусь не брат, свинья не сестра, утка не тетка, а мне своя – пестра перепелочка
"Мне гусь не брат, свинья не сестра, утка не тетка, а мне своя – пестра перепелочка" — это фраза, обозначающая сильное чувство привязанности и исключительности к определённой девушке,
Нуна
Нуна — это корейский термин, обозначающий старшую сестру или старшую девушку, к которой испытывают уважение или симпатию. Чаще всего используется парнями в общении с девушками.
Доброе слово и кошке приятно
«Доброе слово и кошке приятно» — это фраза, которая означает, что даже незначительная похвала или доброжелательность могут вызвать положительные эмоции у любого, даже самого скромного существа.
Человек человеку друг, товарищ и брат
Человек человеку друг, товарищ и брат — выражение, подчёркивающее важность взаимопомощи, дружбы и равенства между людьми в обществе.
Краткость сестра таланта - кто сказал?
«Краткость сестра таланта» — это фраза, означающая умение выражать мысли чётко и по существу, без лишних слов и деталей.