Тю дэлирэ
Тю дэлирэ — это французский фразеологизм, означающий «ты бредишь!» или «с ума сошёл?». Используется, чтобы выразить недоверие или удивление от сказанного.
Выражение, которое помогает поставить под сомнение чьи-то слова или действия. Часто используется в шутливом тоне среди друзей, когда кто-то говорит что-то невероятное.
Примеры: «Тю дэлирэ, ты всерьёз думаешь, что сможешь это сделать?», «Ты что, тю дэлирэ? Это же нереально!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Один ум – пол-ума; три ума – полтора ума; два ума – ум
Один ум – пол-ума; три ума – полтора ума; два ума – ум — это пословица, которая показывает, что для принятия мудрого решения важен баланс мнений: слишком мало или слишком много советов могут
За базар ответишь
«За базар ответишь» — это угроза или вызов, чтобы подтвердить или оправдать свои слова действиями.
Французский поцелуй
Французский поцелуй — это страстный и чувственный поцелуй с использованием языка, когда ваши языки встречаются в танце.
Каждый сходит с ума по-своему
Каждый сходит с ума по-своему — это фраза, подчеркивающая уникальность и индивидуальность каждого человека. Она говорит о том, что каждый имеет свои странности и увлечения, которые могут быть не
Ни ума, ни фантазии
Ни ума, ни фантазии — это выражение, которым можно описать человека, чьи идеи и действия кажутся неуместными или неоригинальными.
Беда глупости сосед. Беда без ума
«Беда глупости сосед» и «Беда без ума» — это пословицы, которые предупреждают о том, что необдуманные действия и отсутствие разума могут привести к бедам и неудачам в жизни.
Счастье без ума нипочем
Счастье без ума нипочем — это когда радость или удача лишены осмысленности и быстро уходят, если не опираться на здравый смысл и умение управлять жизнью.
Ума не приложу?
Ума не приложу — когда ты совсем в замешательстве и не знаешь, как решить проблему или что делать дальше. Полный тупняк!
Твоим бы медком да нас по губам
«Твоим бы медком да нас по губам» — это пословица, которая говорит о том, как сладки и приятны слова собеседника, но остаётся сомнение в их осуществимости. Сравнивает слова с мёдом, подчеркивая их
Конри
Конри — это слово, которое используют, когда не верят в то, что говорит собеседник. Переводится с французского как «ерунда» или «бред».
втирать дичь
Втирать дичь — значит рассказывать полную чепуху или бред, который трудно воспринимать всерьёз. Это выражение используется, когда кто-то говорит нечто странное, нелепое или неправдоподобное.
Конас
Конас — это французский сленговый термин, означающий «стерва» или «сука». Часто используется в шутливых или оскорбительных контекстах среди друзей или в ЛГБТ-сообществах.