To be salty
To be salty — солёный игрок, который плохо играя оскорбляет всех кругом. Обычно такие игроки оскорблениями пытаются оправдывать собственные неудачи. Salty переводится как Слезы, это намёк на солёные
Фюса чата
Фюса чата — это грубое оскорбление на языке ория, примерно переводимое как «сосатель жопы». В английском языке аналог — "ass sucker".
Что с тебя взять, кроме анализов -
«Что с тебя взять, кроме анализов» — это саркастическая присказка, указывающая на отсутствие у человека чего-то значимого или полезного, кроме способности к анализу.
Воз под горою, а вожжи в руках
"Воз под горою, а вожжи в руках" — когда кажется, что всё под контролем, но реальность ускакала куда-то вниз. Это о том, как планы рушатся, даже если ты держишь "вожжи" крепко.
Баттхерт
Баттхерт — это состояние, когда твоё самолюбие серьёзно задето и ты не можешь с этим смириться. Часто проявляется у людей, которые слишком остро реагируют на критику или поражения.
Это не из той оперы
«Это не из той оперы» — фраза, используемая, чтобы сказать, что кто-то или что-то не в тему или не соответствует ожиданиям и контексту.
Одна корка, да и той подавился
"Одна корка, да и той подавился" — это ироничное выражение, которое обозначает удивление и насмешку по поводу неудач в простых делах. Это когда человек умудрился облажаться в ситуации, где
Поезд ушёл
Поезд ушёл — это метафора для описания момента, когда шанс или возможность упущены навсегда, как ушедший поезд, который не вернётся обратно на станцию.
Brink
Brink — это слово, которое описывает ситуацию, когда ты находишься на грани чего-то, будь то успех или провал. Оно также может означать действие, связанное с принесением чего-то, например, алкоголя,
Dance on someone’s grave
Dance on someone’s grave — это выражение, обозначающее радость или удовлетворение от чьей-то неудачи или ухода. Используется, чтобы подчеркнуть презрение или неприязнь.