To throw good money after bad
To throw good money after bad — это фраза, описывающая бессмысленные траты денег на что-то изначально провальное, в надежде исправить ситуацию или вернуть вложенные средства.
Значение 1. Когда кто-то продолжает инвестировать в бесполезное дело, которое давно пора было закрыть. Примерно как пытаться чинить старый телефон, который легче заменить новым.
Значение 2. Безумные траты на безнадёжные проекты или вещи, которые уже не вернуть. Как пытаться налить воды в протекающее ведро — все равно всё утечет.
Примеры: «Зачем ты опять вкладываешься в этот старый автомобиль? Это как бросать хорошие деньги вслед за плохими», «Он продолжает тратить на этот провалившийся стартап, просто выбрасывает деньги вслед за плохими».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:

Вслед за милым не нагоняешься
Вслед за милым не нагоняешься — это про любовь, которая не всегда остаётся взаимной. Когда любимый отдаляется, иногда лучше отпустить, чем пытаться догнать его.

Ведро с болтами
Ведро с болтами — это старенький и разваливающийся автомобиль, который еле-еле держится на ходу. Обычно так называют машины, которые уже давно не в моде и требуют постоянного ремонта.

Налить
Налить — процесс превращения виртуальных денег в реальные, обналичивание средств. Часто используется в разговорах о серых схемах.

Money
Money — в молодежном сленге это синоним чего-то крутого, качественного или успешного. Если что-то "money", значит, это реально впечатляет.

БНВ
БНВ — это ироничное прозвище для автомобилей BMW, часто используемое для шуток о ненадёжности или высоких затратах на их обслуживание.

To throw the helve after the hatchet
To throw the helve after the hatchet — это делать ненужные действия после решения проблемы или усугублять ситуацию, когда все и так плохо.

After the rain comes the rainbow
After the rain comes the rainbow — это фраза, которая означает, что после сложных времен обязательно наступят светлые дни. Используется, чтобы поддержать друзей в трудные моменты.

Где гроза, тут и вёдро. Отколе гроза, оттоле и вёдро
Где гроза, тут и вёдро — означает, что после трудных времён всегда наступает облегчение и спокойствие. Эта пословица напоминает, что жизнь циклична, и за бурей всегда приходит ясная погода.

Give a Bad Time
Give a Bad Time — это когда ты намеренно или случайно портишь кому-то жизнь, устраивая всякие неприятные заморочки. Такой себе акт мини-саботажа в повседневности.

To get a good night’s sleep
To get a good night's sleep — это когда ты вырубаешься так, что даже соседский кот не мешает. Просыпаешься свежим, как огурец, и готов к новым подвигам.

Throw me somethin'
Throw me somethin' — это крик души на Марди Гра в Новом Орлеане, когда народ просит у парадных участников бросить им бусы или другие сувениры. Это символ беззаботного веселья и традиции.

Счастье с бессчастьем — вёдро с ненастьем
«Счастье с бессчастьем — вёдро с ненастьем» — это напоминание, что в жизни, как в погоде, тёплые солнечные дни сменяются дождливыми, и наоборот. Это пословица о том, что перемены неизбежны, и умение