White as snow
White as snow — это выражение, обозначающее что-то максимально белое, чистое и непорочное. Используется для описания как внешнего вида, так и характера.
Значение 1. Описание чего-то, что визуально выглядит абсолютно белым, как свежий снег. Часто применяется к одежде или интерьеру, чтобы подчеркнуть их чистоту и свежесть.
Значение 2. Метафора для описания репутации или характера человека, который безгрешен или ведёт себя безупречно. Это комплимент, подчёркивающий честность и добродетель.
Примеры: «Его кроссы такие white as snow, будто только что с витрины», «Она белая как снег — ни разу не подвела», «После ремонта комната стала white as snow, аж глаза режет».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Аж глаза режет
Аж глаза режет — саркастичное выражение, используемое для описания чрезмерно ярких или необычных вещей, от которых хочется отвернуться.
Pure as the driven snow
Pure as the driven snow — это фраза, описывающая кого-то максимально чистого и невинного, почти как свежий снег. Это выражение часто используют, чтобы подчеркнуть безупречный моральный облик человека.
Blanket of snow
Blanket of snow — это метафора для описания плотного слоя снега, который покрывает землю, как мягкое одеяло.
Снег
Снег — это жаргонное название кокаина, популярное среди молодежи и в рэп-культуре. Описывает качественный, мелкий и белый порошок, который употребляют через нос.
Обниматься с белым другом
Обниматься с белым другом — это значит переживать момент, когда наклоняешься над унитазом, обычно из-за рвоты после алкогольного или пищевого отравления.
Pristine
Pristine — это когда что-то выглядит так, будто только что из магазина: чистое, свежее, нетронутое. Идеально для описания вещей или мест, которые остаются в первозданном виде.
Белая смерть
Белая смерть — это сленговое обозначение для сахара и соли, подчеркивающее их потенциальный вред при чрезмерном употреблении.
Речисты у милого глаза. Глаза говорят, глаза слушают
"Речисты у милого глаза" и "Глаза говорят, глаза слушают" — это про то, как влюблённые могут общаться без слов. Глаза передают чувства и эмоции, как будто говорят сами за себя.
Not a hair out of place
Not a hair out of place — это про состояние, когда всё выглядит идеально и ухоженно. Используется, чтобы сказать, что всё на своих местах и ни одна деталь не выбивается.
По третьему разу всегда вырубишь огня
«По третьему разу всегда вырубишь огня» – это пословица о том, как настойчивость и упорство ведут к успеху, даже если первые попытки не удались.
White Russian Party
White Russian Party — это тусовка, где все вокруг крутится вокруг коктейля «Белый Русский». Это такая смесь водки, кофейного ликера и сливок, которую пьют, чтобы расслабиться и покайфовать в компании
Лучше сорок раз по разу
«Лучше сорок раз по разу» — это пословица, призывающая к многократным попыткам и постоянству, а также к открытости новым вызовам и опытам в жизни.