Blue-Collar
Blue-Collar — это термин американского сленга, описывающий людей, чья работа связана с физическим трудом. Они часто носят синюю рабочую одежду.
Оле вайт литс
Оле вайт литс — это резкое и грубое выражение, обращённое к девушкам, которые сильно раздражают или бесят.
Pink-collar worker
Pink-collar worker — это термин, описывающий женщин, работающих в сферах с низкими зарплатами или ограниченными карьерными возможностями, например, в образовании или медицине.
Пролетарий умственного труда
Пролетарий умственного труда — это ироничное определение для офисных работников, которые, несмотря на интеллектуальную природу своей работы, испытывают трудности, как физические работники.
Планктон
Планктон — это шутливое название офисных работников, которые занимаются рутинной работой за компьютером или с документами, не вникая в суть дел.
White Elephant
White elephant — это такая вещь, которая выглядит круто и дорого, но на деле только геморрой и траты приносит.
С паршивой овцы - хоть шерсти клок
С паршивой овцы - хоть шерсти клок — это когда с какого-то бесполезного или неприятного человека или ситуации всё равно стараешься получить хоть какую-то выгоду.
White Russian Party
White Russian Party — это тусовка, где все вокруг крутится вокруг коктейля «Белый Русский». Это такая смесь водки, кофейного ликера и сливок, которую пьют, чтобы расслабиться и покайфовать в компании
Мартышкин труд
Мартышкин труд — это бесполезная работа, которая не приносит никакого результата. Делать что-то ради дела, но без пользы.
клерк
Клерк — это офисный работник, иногда шутливо называемый "белым воротничком", который выполняет рутинные задачи в компании или учреждении.
Хоть стой, хоть падай
«Хоть стой, хоть падай» — это фраза, выражающая крайнюю степень удивления или шока от чего-то неожиданного и выходящего за рамки привычного.
Хоть стой хоть падай
Хоть стой хоть падай — это выражение, используемое для описания чего-то настолько неожиданного или нелепого, что не знаешь, как на это реагировать: замереть от удивления или упасть от смеха.