Ихоепута
Ихоепута — это эмоциональное восклицание из венесуэльского сленга, используемое как грубое ругательство, означающее «сукин сын».
Ихоепута является популярным выражением в Венесуэле, и часто используется для выражения негодования или досады. Оно сравнимо с английским «son of a bitch» и передаёт сильные эмоции.
Примеры: «Как он мог так поступить? Ихоепута!» или «Ты видел, как он водит? Ихоепута, настоящий гонщик!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Son of the bitch
Son of the bitch — это экспрессивное выражение, которое используется в ответ на неожиданные и неприятные ситуации. Переводится как «сукин сын» и применяется, чтобы выразить раздражение или
Гонщик
Гонщик — это человек, который любит наворачивать сказки, рассказывая длинные истории, часто добавляя выдумки или преувеличения.
Сукин сын
Сукин сын — это выражение, которое используют, чтобы выразить недовольство или негодование. Иногда может звучать как своего рода восхищение.
Онфон дчене
Онфон дчене — это яркое и эмоциональное ругательство из Квебека, эквивалент русского «сукин сын» и английского «son of a bitch». Используется в различных ситуациях, когда нужно выразить сильное
Bitch
Bitch — это жаргонное обозначение для человека с агрессивным или неприятным характером, чаще всего применяется в отношении женщин.
Человек ходит, Бог водит
«Человек ходит, Бог водит» — это пословица, которая намекает на то, что мы можем строить свои планы, но в конечном итоге наша судьба может зависеть от высших сил. Это фраза о судьбе и провидении.
Ренди магги
Ренди магги — эмоциональное и грубое восклицание, которое можно сравнить с выражением 'сукин сын' на русском или 'son of a bitch' на английском. Используется для выражения
Ихутальо пута
Ихутальо пута — это выражение на сленге из Коста-Рики, которое используется как гневное восклицание, аналог русского «сукин сын» или английского «Son of a bitch».
Филь де пута
Филь де пута — это экспрессивное каталонское ругательство, используемое для выражения недовольства или злости. На русский переводится как "сукин сын" и имеет аналог в английском языке —
Кутти ки олад
Кутти ки олад — это индийское выражение, которое переводится как "сын собаки" и используется в значении "сукин сын". Оно является оскорблением, аналогичным английскому "son
Скурвысын
Скурвысын — польское оскорбление, означающее «шлюхин сын», схожее по смыслу с русскими «сукин сын» или «ублюдок».
Нутезон
Нутезон — это грубое швейцарское ругательство, означающее «сын проститутки», аналог русского «сукин сын» или английского «son of a bitch».