Кан кёт
Кан кёт — это грубое оскорбление, заимствованное из киргизского языка, означающее "кровавая задница". Используется, чтобы унизить собеседника, намекая на его нерешённые проблемы и неудачи.
Значение 1. Оскорбление, указывающее на неудачливость или некомпетентность человека. Применяется, когда хотят подчеркнуть неудачи собеседника или его проблемы.
Примеры: «Ты вечно всё портишь, настоящий кан кёт», «Слушай, кан кёт, может, хватит уже косячить?»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Май кёт
«Май кёт» — это оскорбительное выражение, пришедшее из киргизского языка, переводится как «жирная задница». Используется для унижения мужского достоинства.
Кёт жалагыч
Кёт жалагыч — это слово из киргизского языка, означающее "подхалим" или "жополиз". Используется, чтобы обозначить человека, который чрезмерно льстит или угождает кому-то, особенно
Кет в ам
Кет в ам — это выразительное фразеологическое выражение, заимствованное из киргизского языка, которое употребляется, когда собеседник сильно раздражает и хочется его послать куда подальше.
Стин кан
Стин кан — это крепкое ругательство из языка Вануату, которое переводится как «вонючая киска». Используется для выражения крайнего презрения или брезгливости.
Сигилип кет
Сигилип кет — это казахское оскорбительное выражение, отправляющее собеседника на дальние эротические приключения, аналогичное русскому «иди на(х)уй».
Кёт
Кёт — грубоватое слово, заимствованное из балкарского языка, обозначающее половые органы. Используется как уничижительное выражение.
Кан
Кан — это грубое слово из языка хоккиен, обозначающее половой акт. В русском языке аналогом может быть матерное выражение «(е)бать».
Кет на коток
Кет на коток — это резкое выражение, используемое, когда кто-то сильно раздражает или выводит из себя. По сути, это способ сказать «иди на (х)уй» на киргизском.
Дю кан дра от скуген
Дю кан дра от скуген — это шведское выражение, означающее «пошёл в лес», которое в сленге используется как «пошёл к чёрту» или «пошёл вон».
И ха кии кан
И ха кии кан — это обидное выражение на лаосском, адресованное девушке, которая уклоняется от работы. В переводе на русский — «ленивая сука».
Тио кан
Тио кан — это выражение на сленге хоккиен, используемое для выражения гнева или пренебрежения. По смыслу близко к русскому "пошёл на(х)уй" или английскому "Get fucked".
Пиин-кан
Пиин-кан — это молодёжное выражение, позаимствованное из языка тулу, обозначающее «пятую точку» или «задницу». Используется как синоним слов «жопа» и «попа».