Магаре
Магаре — это черногорское ругательство, означающее «осёл». Используется, чтобы выразить недовольство глупостью или неуклюжестью собеседника.
Когда кто-то ведёт себя неразумно или делает что-то нелепое, его могут назвать магаре, что подразумевает сравнение с упрямым или неуклюжим ослом.
Примеры: «Ну ты и магаре, зачем ты это сделал?», «Вчера он так тупил, настоящий магаре!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Буриданов осёл
Буриданов осёл — это метафора для описания человека, который так долго колеблется между двумя равнозначными решениями, что в итоге не принимает ни одного.
Осёл
Осёл — это жаргонное название для клиента пиринговой сети eDonkey2000, такого как eMule, а также прозвище для браузера Internet Explorer.
Ни с места. Ни тпру ни ну
«Ни с места, ни тпру ни ну» — это когда ты пытаешься сдвинуть ситуацию, но всё застряло, и никакие уговоры не помогают. Как будто стоишь перед упрямым животным, и оно ни в какую не поддаётся.
Мампара
Мампара — это зулусское ругательство, используемое, чтобы выразить недовольство чьей-то глупостью или неуклюжестью. Переводится как «идиот» и служит для указания на ошибки или забывчивость.
Ассс
Ассс — это слово, пришедшее из английского, имеет два значения: осёл и задница. Используется в шутливом или саркастическом контексте.
Жыдёгён эшек
Жыдёгён эшек — это обзывательство, пришедшее из киргизского языка, обозначающее неопрятного или неаккуратного человека. Дословно переводится как "изнурённый осёл" или "осёл
Хмуло
Хмуло — это ругательство, пришедшее из Словакии, означающее «глупый человек» или «придурок». Используется для описания кого-то, кто ведёт себя неразумно или глупо.
Эшу клук
Эшу клук — это армянское ругательство, используемое для обозначения человека, который ведёт себя глупо или неуместно. Переводится как 'придурок', 'тупица' или 'мудак'.
Goober
Goober — это слово, которым называют человека, который своей неуклюжестью или глупостью вызывает смех и удивление окружающих. Такой человек может быть милым и наивным, но в то же время не совсем
Хар
Хар — это слово из таджикского языка, используемое как оскорбление, которое можно перевести как «осёл». В английском языке аналогом является «donkey».
Харри
Харри — это обидное выражение, переводимое с языка оромо как «осёл». Используется как оскорбление в разговоре.
Йи ахия джела йегбаби
Йи ахия джела йегбаби — это грубое выражение на амхарском, означающее «трахаться с ослом». Используется как оскорбление, напоминающее английское «get fucked by a donkey».