Ми каго ин ту фамилиа
Ми каго ин ту фамилиа — грубая фраза из Венесуэлы, означающая крайнюю степень презрения, буквально переводится как «я сру на твою семью».
Используется как жестокое оскорбление в моменты сильной злости или конфликта.
Примеры: «Он меня так бесит, что прям ми каго ин ту фамилиа!», «Если он ещё раз так сделает, я ему просто ми каго ин ту фамилиа!»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Ме каго эн ту мадре
Me cago en tu madre — это жёсткий кубинский мат, который можно перевести как «я сру на твою мать». Это крайне оскорбительное выражение, способное вызвать серьёзные разборки.
СРУ
СРУ — это девиз, который отражает дух свободы, равенства и юмора. Используется в контексте движения Упячка, как символ открытости и веселья.
За семью печатями
За семью печатями — это когда что-то скрыто так глубоко, что фиг поймешь или доберешься до истины. Это как закрыть секреты под замками, а ключи выкинуть.
За семью замками
«За семью замками» — значит, что что-то находится под строгим секретом или надёжной защитой. Это фраза о том, что скрыто от посторонних глаз и доступа.
I'll kick the shit out of you
I'll kick the shit out of you — это грубая угроза, используемая в порыве ярости, когда кто-то готов физически разобраться с обидчиком. Фраза переводится как «я выбью из тебя всё дерьмо!».
Тори майя ки чоду
Тори майя ки чоду — это жёсткое оскорбление на бихари, эквивалентное фразе «я трахаю твою мать» на русском. Выражает крайнюю степень неприязни или злости.
A book with seven seals
A book with seven seals — это выражение, описывающее что-то настолько сложное и загадочное, что разобраться в этом может только избранный. Подходит для ситуаций, когда что-то непонятное и кажется
Алу ай ке лау элело
Алу ай ке лау элело — грубое самоанское выражение, означающее «иди ешь дерьмо, сука». Используется как мощное оскорбление.
Да киси очат гом
Да киси очат гом — грубое оскорбление на таджикском языке, направленное на родных. Используется для выражения презрения или негодования.
Аузунгу сигеим
Аузунгу сигеим — это грубая карачаевская фраза, означающая "рот твой (е)бал". Используется в качестве оскорбления в моменты ярости.
Ма си кот мон
Ма си кот мон — это жесткое оскорбление на лаосском языке, дословно переводится как «собака трахает твою семью». Используется для создания эффекта шока или появления неловкой ситуации.
Ко ни дафун иа и
Ко ни дафун иа и — это крепкое проклятье на языке йоруба, звучащее как «твоей матери лучше не будет». Представляет собой способ выразить крайнюю неприязнь или раздражение.