Онорэ
Онорэ — это японское ругательство, которое в грубой форме обозначает «ты». Оно используется, когда хотят выразить сильное недовольство или презрение к человеку.
«Онорэ» — это как сказать «этот козёл» на японском. Можно использовать, чтобы показать своё недовольство, но лучше делать это в шутку или среди тех, кто поймёт.
Примеры: «Онорэ, опять ты всё испортил!», «Да ты, онорэ, не понимаешь, что говоришь!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Козёл
Козёл — это презрительное прозвище, используемое для человека, сотрудничающего с администрацией в местах лишения свободы. Это человек, который помогает администрации и считается предателем среди
Как слепой козёл об ясли колотится
Как слепой козёл об ясли колотится — это метафора для описания полного хаоса и растерянности, когда человек в своём замешательстве не знает, с чего начать, и его действия беспорядочны и бессмысленны.
Козел к овцам, а приказный к купцам не приставай
«Козел к овцам, а приказный к купцам не приставай» — это пословица, подчеркивающая важность уважения границ между разными социальными и профессиональными группами. Она напоминает, что не стоит лезть
Козёл отпущения
Козёл отпущения — это чувак, на которого скидывают все косяки и проблемы, даже если он ни при чём. Вечно крайний, даже если просто зашёл поздороваться.
Мачикна
Мачикна — это непальское ругательство, аналогичное русскому «козёл» или английскому «Mother Fucker». Используется для выражения крайнего недовольства или презрения.
Сломил козёл голову по самую бороду
Сломил козёл голову по самую бороду — это фраза, обозначающая самонадеянность, которая привела к провалу. Используется, чтобы указать на последствия упрямства и игнорирования советов других людей.
Коза во дворе, так козел через тын глядит
«Коза во дворе, так козел через тын глядит» — это пословица, с юмором описывающая парня, который не может отвести глаз от девушки, как козёл не может не заглядываться на козу за забором.
Козел
Козел — это человек, который в тюрьме сотрудничает с администрацией, что ставит его на особое место в неформальной иерархии заключенных.
Рогатый козёл
Рогатый козёл — это уничижительное прозвище для парня, которому изменяет его девушка или жена. Означает, что он в неведении, пока его партнёрша развлекается на стороне.
Что бы ни делать, лишь бы ничего не делать
Что бы ни делать, лишь бы ничего не делать — это фраза, обозначающая желание избегать полезной работы, занимаясь пустыми делами.
Где козы во дворе, там козел без зову в гостях
Где козы во дворе, там козел без зову в гостях — это шуточное выражение о том, как парни всегда находятся там, где собрались девушки. Натуральное влечение делает их частыми гостями женских компаний.
Ксогаки
Ксогаки — это японское сленговое оскорбление, переводящееся как «дерьмовое отродье» или просто «отродье». Используется, чтобы выразить пренебрежение или раздражение.