Фэрм ля буш — это выражение на французском, которое в переводе означает «закрой рот». Используется, чтобы грубо прервать или остановить разговор, который раздражает или надоедает.
Мичин ньян — это грубое выражение из корейского сленга, переводится как "чокнутая сука". Часто используется в качестве оскорбления, но может применяться и дружески, с ноткой иронии.
Парвеню — это человек, который из низов неожиданно ворвался в высший свет и стал успешным, но окружающие могут смотреть на него с некоторым высокомерием.
Фёттарш — это саркастичное оскорбление, заимствованное из немецкого, обозначающее «толстая жопа». Используется, чтобы подшутить над кем-то, имеющим избыточный вес.
Хажижин — это древние мастера скрытного устранения, более известные как ассасины. Это слово часто используется геймерами и историками для обозначения тех, кто ловко и бесшумно выполняет свои задачи.
Мне насрать, что ты думаешь — это фраза, означающая полное безразличие к мнению другого человека. Используется для выражения пренебрежения и намерения следовать своим интересам.
Ещкере — это русская адаптация фразы "Let's get it", что переводится как "давай сделаем это". Часто используется в контексте мотивации или перед началом какого-то действия.
Жаагынды жап — это фраза на киргизском языке, буквально означающая «закрой челюсть». Используется как резкое замечание с целью заставить кого-то замолчать.
Когда в ДНК-тесте написано – мем, который иронично подчеркивает, как некоторые люди начинают преувеличивать и демонстрировать свою связь с определенной культурой или национальностью, узнав о минимальном проценте в своих ДНК-результатах.
Жалпак — это слово с киргизскими корнями, обозначающее женскую ориентацию, схожую с понятием 'лесбиянка' в русском языке. Часто используется как оскорбление.
«Сбирайтесь, бесы, сатана-то здеся» — это ироничное выражение, которое обозначает, что главный зачинщик или лидер шумной компании уже на месте, и пора ожидать веселья или хаоса.
Жара — это когда события накаляются: или всё идёт настолько круто, что захватывает дух, или ситуация становится настолько сложной, что не знаешь, куда деться.
Халера — это белорусское словечко, которое в русском сленге означает что-то вроде "фигня" или "ерунда". Часто используется, чтобы выразить недовольство или раздражение.