A rising tide lifts all boats
A rising tide lifts all boats — это фраза, означающая, что улучшения в обществе или экономике делают жизнь лучше для всех, а не только для отдельных людей или групп.
Эта фраза символизирует коллективный успех и важность общих улучшений. Возникла в 1963 году благодаря Джону Кеннеди, который подчеркивал, как экономический рост может помочь всем. Примеры: «Когда у всех дела идут в гору, кайфует каждый. A rising tide lifts all boats», «Вкладываемся в образование, и все будут на коне. A rising tide lifts all boats».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Rising star
Rising star — это тот, кто быстро становится крутым и заметным в своей теме, в учёбе или на работе. Такой человек выделяется и достигает новых высот.
Ни под гору, ни в гору
Ни под гору, ни в гору — это когда ты застрял на одном месте и вообще не движешься ни в какую сторону. Никаких изменений, просто стоишь на месте.
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет
«Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет» — это фраза, говорящая о том, что иногда стоит выбирать более хитрый путь, чтобы избежать лишних проблем и усилий.
Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт
Умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт — это крылатая фраза, подсказывающая, что лучше искать хитрые и умные пути к цели, чем лезть напролом.
Turn the tide
Turn the tide — это фразочка, когда всё идёт не так, но ты берёшь и меняешь расклад в свою пользу. Типа, был на дне, а теперь на коне!
All in All
All in All — это фраза, которая означает подведение итогов или выводы, когда все аспекты учтены. Часто используется для описания общей картины или впечатления.
End all, be all
End all, be all — это фраза, описывающая что-то самое важное или крутое в жизни. Это как вершина айсберга, когда ты просто обязан достичь этой цели или иметь эту вещь, потому что она решает всё.
To burn one’s boats
To burn one's boats — это смелый шаг, который не оставляет пути назад. Когда ты решил идти до конца, несмотря на все риски. Своего рода сжигание мостов, но с акцентом на личную решимость и
Счастье на коне, бессчастье под конем
Счастье на коне, бессчастье под конем — это метафора жизненных успехов и неудач. Сидишь верхом — всё классно, рулишь, а под конём — полный крах и беспомощность.
Грелка во весь рост
Грелка во весь рост — это шутливое прозвище для человека, с которым делишь постель. Пол значения не имеет, так что это может быть как твой парень, так и подруга.
Не пришло поле ко двору, пускай его под гору
Не пришло поле ко двору, пускай его под гору — это когда что-то или кто-то оказался не на своём месте в твоей жизни, и лучше с этим расстаться без заморочек.
Кто бывал на коне, тот бывал и под конем
«Кто бывал на коне, тот бывал и под конем» — это крутая пословица о том, что жизнь — качели. Сегодня ты на вершине, завтра — внизу. Она напоминает, что успехи и неудачи идут рука об руку.