Ballpark Figure
Ballpark figure — это сленговое выражение, описывающее грубую оценку или примерное число. Используется, когда точные данные не обязательны, но нужно иметь общее представление о ситуации.
Когда надо прикинуть, сколько бабла уйдет на тусу или сколько народу подтянется на движ, юзают ballpark figure. Это как очертить границы, не вдаваясь в детали.
Примеры: «Сколько будет стоить ремонт? Да фиг его знает, ballpark figure — тысяч 50», «Сколько народу будет на вечеринке? По ballpark figure, около сотни».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Счастливые числа удачи
Счастливые числа удачи — это цифры, которые считаются источником положительной энергии и везения. Каждое число обладает своей уникальной вибрацией и символикой.
Cut a fine figure
Cut a fine figure — это когда кто-то выглядит стильно и эффектно, будто сошёл с обложки модного журнала. Обычно так говорят про людей, которые умеют одеться со вкусом, вызывая восхищение.
In the ballpark
In the ballpark — быть в пределах допустимого, близко к правильному ответу или оценке. Указывает на приближенность к цели.
Go Figure
Go figure — это восклицание для выражения непонимания или удивления. Используется, когда кто-то сталкивается с чем-то странным или нелогичным.
Прикинуть хуй к носу
Прикинуть хуй к носу — это выражение, которое используют, когда нужно обдумать план, рассчитать варианты или попытаться что-то понять.
Всыпать по первое число фразеологизма
«Всыпать по первое число» — это сленговое выражение для обозначения сурового наказания или разгона за серьёзную провинность. Обычно используется, когда нужно показать, что последствия будут жестокими
Децать
Децать — это молодёжное слово, обозначающее «десять» или около того. Используется, чтобы описать примерное количество или временной промежуток.
Не фигура
Не фигура — это кто-то или что-то, кто не выделяется и не имеет особой важности. Словно пустое место в толпе или вещь, которая не вызывает интереса.
Его милее нет, когда он уйдет. Мил за глаза
«Его милее нет, когда он уйдет» и «Мил за глаза» — это пословицы о том, как мы начинаем ценить и идеализировать людей, когда они становятся недоступными.
Около птицы
Около птицы — это фраза, которая в шутку переводится с английского как "near a bird", но звучит как "ниебёт". Означает, что что-то безразлично или не имеет значения.
около футбола
Около футбола — это субкультура, связанная с футбольными фанатами, где молодёжь тусуется, выпендривается и часто ввязывается в драки.
Тари ма на бабла сукай-гаё
Тари ма на бабла сукай-гаё — грубое оскорбление на языке гуджарати, которое переводится как «сиськи твоей матери высохли». Используется, чтобы задеть собеседника на эмоциональном уровне.