Between the devil and the deep blue sea
Between the devil and the deep blue sea — это когда ты попал между молотом и наковальней, где оба варианта не айс. Выражение о ситуации, где каждый путь ведёт к проблемам.
Когда жизнь подкидывает два варианта, но оба — полный отстой, ты между дьяволом и глубоким синим морем. Например, выбираешь между скучной работой и отсутствием бабла.
Примеры: «Мне предлагают либо завалить экзамен, либо не пойти на тусу. Чисто между дьяволом и морем», «Она стоит перед выбором: остаться в скучных отношениях или быть одной — между двух огней».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Между молотом и наковальней
Между молотом и наковальней — это когда ты застрял в жёсткой дилемме, где оба варианта выбора ведут к неприятным последствиям. Ситуация, где нет лёгкого пути, и приходится балансировать между двумя
Попался в перекрестную. Попал промеж двух огней
«Попался в перекрестную» и «Попал промеж двух огней» — это ситуации, когда жизнь зажала тебя в тиски проблем и давит со всех сторон.
Caught between a rock and a hard place
"Caught between a rock and a hard place" — это фраза, которая обозначает ситуацию, когда нужно выбрать между двумя неприятными вариантами. Идеальная иллюстрация выражения "из двух
Well, Speak of the Devil
Well, Speak of the Devil — это фраза, которую молодёжь использует, когда кто-то появляется в тот момент, как только о нём заговорили. Типа, помянули, вот и он.
Или одно из двух
Или одно из двух — это выражение используется, когда выбор ограничен двумя не самыми приятными вариантами, и приходится мириться с одной из предложенных альтернатив.
Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place — оказаться в ситуации, где любое решение приведёт к негативным последствиям. По-русски — «между молотом и наковальней».
Как два пальца об асфальт
Как два пальца об асфальт — это означает сделать что-то очень легко и просто, без особых усилий.
Dance with the devil
Dance with the devil — это фраза, обозначающая участие в рискованной и опасной ситуации, где ты флиртуешь с неприятностями или моральными дилеммами.
All at sea
All at sea — это состояние, когда ты потерян и не знаешь, что делать дальше. Часто описывает моменты, когда ты словно в тумане и не понимаешь, как справиться с ситуацией.
Deep shit
Deep shit — грубое выражение, происходящее из английского языка, обозначающее ситуацию, которая полностью вышла из-под контроля или является крайне негативной.
Black and Blue
Black and Blue — это выражение, описывающее состояние человека, когда он весь в синяках или вымотан до предела. Используется, чтобы показать физическую или эмоциональную усталость.
In the deep end
In the deep end — это когда тебя бросают в трудную ситуацию без подготовки, и ты вынужден выкручиваться на ходу. Ассоциируется с погружением в глубокую воду, где сложно сразу поплыть.