Burning bridges
Burning bridges — это когда ты жёстко разрываешь связи или отношения, оставляя за собой пепелище. Это про то, как сжечь все мосты, чтобы не было пути назад.
Когда ты решаешь, что больше не хочешь иметь дело с человеком или ситуацией, ты можешь "сжечь мосты". Это может быть как с коллегами на работе, так и с друзьями, если ты решаешь уйти по-английски, оставив после себя только угли.
Примеры: «После той ссоры я сжёг все мосты с ним, и теперь даже не здороваемся», «Уволился и на прощание сказал всем, что думаю — конкретно сжёг мосты».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Сжигать мосты
Сжигать мосты — это решительно разрывать связи с прошлым без возможности вернуться назад. Обычно используется, когда нужно отрезать все пути к отступлению.
Уйти по-английски
Уйти по-английски — это когда исчезаешь с тусовки или мероприятия, не оставив ни намёка, ни прощального слова. Просто растворяешься в воздухе, как будто тебя и не было.
Don't burn your bridges
Don't burn your bridges — это когда не стоит портить отношения с людьми, потому что это может аукнуться в будущем.
Навести мосты
Навести мосты — это попытка восстановить или наладить отношения, найти общие темы для общения или сотрудничества. Это о том, чтобы быть готовым к компромиссам и открытому диалогу.
Уйти по английски
Уйти по-английски — значит свалить без прощального "чао". Пропасть, как будто тебя и не было.
Сен угли йок сен киз
Сен угли йок сен киз — это обидное высказывание на узбекском языке, означающее «ты не мужик, а баба».
Have ears burning
Have ears burning — это когда у тебя уши пылают, потому что кто-то активно треплется о тебе за спиной, и ты это как бы чувствуешь.
To keep the home fires burning
To keep the home fires burning — это значит сохранять уют и тепло дома, даже когда всё вокруг не так радужно. Это про заботу и создание комфортной атмосферы для всех своих.
Конкретно, Конкретный
Конкретно — это когда делаешь что-то чётко, без лишних слов и движений. Означает надёжность и уверенность в действиях.
Ел бы пирог, да в печи сжег
«Ел бы пирог, да в печи сжег» — выражение, описывающее обидную ситуацию, когда ты почти достиг цели, но что-то пошло не так из-за невнимательности или форс-мажора.
To burn one’s boats
To burn one's boats — это смелый шаг, который не оставляет пути назад. Когда ты решил идти до конца, несмотря на все риски. Своего рода сжигание мостов, но с акцентом на личную решимость и
Конкретно
Конкретно — это когда что-то сделано так, что просто дух захватывает. Это и качество, и попадание в точку одновременно.