A cracker of a party
A cracker of a party — это вечеринка, которая буквально взрывает своим весельем и энергией. Это событие, где все на максималках и никто не скучает.
White-Collar
White-Collar — это термин, описывающий офисных работников, которые занимаются интеллектуальной или административной деятельностью. Они обычно не работают физически, но их труд связан с анализом
Разговоры в пользу бедных
Разговоры в пользу бедных — это пустые обещания и лицемерие, когда говорят о помощи бедным, но на самом деле это просто слова без намерения действовать.
White Russian Party
White Russian Party — это тусовка, где все вокруг крутится вокруг коктейля «Белый Русский». Это такая смесь водки, кофейного ликера и сливок, которую пьют, чтобы расслабиться и покайфовать в компании
Роковая женщина
Роковая женщина — это эффектная и загадочная дама, способная вскружить голову и оставить неизгладимое впечатление. Она играет по своим правилам и всегда остаётся в выигрыше.
White Elephant
White elephant — это такая вещь, которая выглядит круто и дорого, но на деле только геморрой и траты приносит.
Ripper
Ripper — это слово, которое в зависимости от контекста может означать что-то потрясающее или разрушительное. В сленге молодежи чаще используется для описания чего-то невероятного, что точно взорвет
Не ровен час. Всяко бывает. Чего доброго
«Не ровен час», «всяко бывает» и «чего доброго» – это фразочки, которые русские ребята используют, чтобы выразить предчувствие или философское отношение к сюрпризам жизни.
White as snow
White as snow — это выражение, обозначающее что-то максимально белое, чистое и непорочное. Используется для описания как внешнего вида, так и характера.
Мабоно
Мабоно — это оскорбительное слово, взятое из языка шона, переводится как «белый мусор» и является аналогом английского термина «white trash».
Невъебенный
Невъебенный — это мощное и эмоциональное слово, которое используют для описания чего-то невероятного и впечатляющего. Это может быть как вещь, так и человек.