Have a cow
Have a cow — это выражение про тех, кто слишком переживает из-за ерунды. Подходит, когда кто-то делает из мухи слона.
Эта фраза пришла к нам из 50-х годов США. В русском языке это что-то вроде «не парься» или «успокойся», когда человек слишком драматизирует ситуацию.
Пример: «Не надо have a cow из-за того, что пиццу не успели доставить вовремя, она всё равно будет вкусной!»
Другой пример: «Чувак, не have a cow, если твой пост не набрал лайков, мир на этом не заканчивается.»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Делать из мухи слона
Делать из мухи слона — это когда из маленькой проблемы или ситуации раздувают огромную и важную. Такое поведение часто вызывает ненужные волнения и панику.
Кау бида
Кау бида — это выражение на брунейском языке, означающее «ты уродлив». Используется как оскорбление, аналогично английскому «you're ugly».
Пуки мак кау
Пуки мак кау — это дерзкое и эмоциональное восклицание на малайском, которое звучит как сильное оскорбление, буквально означающее «киска твоей матери», с аналогом в английском «Your mother's
Мухи в руках ебутся
Мухи в руках ебутся — это выражение, описывающее ситуацию, когда у человека все валится из рук или он делает что-то крайне медленно и неумело.
Напюав кау
Напюав кау — это дерзкое выражение на языке хмонг, означающее «сосать член», по аналогии с английским «suck dick».
Слона-то я и не приметил
Слона-то я и не приметил — это фраза, описывающая ситуацию, когда человек настолько увлечен мелочами, что упускает из виду что-то важное или очевидное.
Дью кау лей ге жуи
Дью кау лей ге жуи — это кантонское ругательство, используемое, когда кто-то ляпнул что-то не то. На русский переводится как "трахни свой рот" и аналогично английскому "Fuck Your
Holy cow
Holy cow — это удивлённый возглас, который используют, чтобы показать ошеломление или шок. В переводе с английского означает «Святая корова».
Тепло, светло и мухи не кусают
«Тепло, светло и мухи не кусают» — это когда жизнь прет, и ты вообще не паришься. Все чики-пуки, и можно просто наслаждаться моментом.
Dirty cow
Dirty cow — оскорбительное выражение, заимствованное из американского сленга, которое буквально переводится как "грязная корова" и используется для уничижения женщины за её беспорядочное
Маст-хэв
Маст-хэв — это вещь, которую просто необходимо иметь у себя, будь то модный прикид или крутая прога.
Купи слона
Купи слона — это шутка-завлекалка, которая используется, чтобы запутать собеседника или просто посмеяться. Человек постоянно предлагает купить слона, не объясняя зачем, вызывая у другого недоумение