HBU
HBU — это сокращение от английского выражения 'How About You?', что на русском языке означает 'Как насчёт тебя?'. Используется для уточнения мнения или планов собеседника.
HBU — это способ быстро спросить у собеседника его мнение или планы, не вдаваясь в детали. Часто используется в мессенджерах и соцсетях для поддержания беседы. Например, если тебе задали вопрос, и ты хочешь узнать, как с этим обстоит у другого человека, просто напиши HBU.
Примеры: «Я иду на тусу, HBU?», «Уже сделал домашку, HBU?», «Смотрю новый сериал, HBU?».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Hit the hay
Hit the hay — это выражение, которое означает «пойти спать» или «лечь баиньки», когда усталость накрывает и пора на боковую.
WBU
WBU — это сокращение от английского выражения «What about you?», что переводится как «Как насчёт тебя?» или «Как сам?». Используется для уточнения у собеседника, как у него дела или его мнение.
How you doing, How do you do
How you doing и How do you do — два английских приветствия, которые в современном русском молодежном сленге используются как "как делишки?" и "что ты поделываешь?" соответственно.
Насчёт картошки дров поджарить
«Насчёт картошки дров поджарить» — это шутливый способ попросить о помощи или сменить тему разговора, не будучи слишком настойчивым.
NMU
NMU — это сокращение от английского выражения «Not Much, You?» или «Nothing Much, You?», что переводится как «ничего особенного, а ты?». Используется в чатах для краткого ответа на вопрос о текущих
Вопрос, конечно интересный
«Вопрос, конечно интересный» — фраза, чтобы выиграть время или подколоть собеседника в ответ на сложный или смешной вопрос.
DAE
DAE — это интернет-аббревиатура, означающая «does anybody else…», что переводится как «кто-нибудь ещё…». Чаще всего используется в Reddit и других соцсетях, чтобы узнать, разделяют ли другие
Задали памятку, что до новых веников не забудет
«Задали памятку, что до новых веников не забудет» — это выражение, означающее, что наказание или урок был настолько суровым, что его долго не забудут.
To spring a question
"To spring a question" — это когда кто-то неожиданно кидает вопрос, словно пружина, захватывая врасплох собеседника. Используется, чтобы застать врасплох или проверить реакцию.
Предшественник
Предшественник — это вопрос в игре ЧГК, который случайно или намеренно повторяет идею и оформление вопроса, появившегося позже.
Make hay while the sun shines
Make hay while the sun shines — это выражение, которое значит хватать шанс, пока он не упустился, будь то работа, учеба или даже отдых. Когда возможность стучит, нужно её словить!
LGTM
LGTM — это сокращение от английского "Looks Good To Me", что означает «Выглядит нормально для меня». Часто используется, чтобы быстро одобрить или поддержать чей-то труд, не вдаваясь в