Madder than a wet hen
Madder than a wet hen — это фраза, описывающая кого-то, кто в дикой ярости или зверски раздражён, как мокрая курица, что пытается вытереться и злится.
Значение 1. Используется, когда кто-то прям на взводе, как будто его реально поджарили. Такой чел готов всё вокруг разнести.
Примеры: «Она вчера была madder than a wet hen, когда узнала, что её телефон потеряли», «Мой бро madder than a wet hen, когда узнал, что его кроссы испортили».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Хён, Хен
Хён — это уважительное обращение к старшему парню в Корее, используемое младшими парнями в неформальной обстановке.
Wet
Wet — это слово, используемое для описания сексуального возбуждения, особенно у девушек. Также может означать состояние сильного опьянения или избиения до крови.
Hen Party
Hen party — это девичник, вечеринка для невесты с её подругами перед свадьбой. Событие, где царят веселье, смех и безудержные развлечения.
Вет-квартет
Вет-квартет — это разновидность игры, где участники могут отказаться от обсуждения некоторых тем, применяя вето.
Курица
Курица — это сленговое прозвище для девушки, обычно используемое в ироничном или уничижительном контексте, намекая на её легкомысленность.
Курица не птица, женщина не человек
Курица не птица, женщина не человек — это выражение, обыгрывающее старые стереотипы о женщинах как о неравных мужчинам. Используется, чтобы подчеркнуть несправедливое отношение к женщинам и вызвать
Девка не курица, парень не кочет; не жениться им, где кто захочет
Пословица «Девка не курица, парень не кочет; не жениться им, где кто захочет» описывает ограничения свободы выбора в отношениях среди молодёжи, подчёркивая влияние традиций и родительских решений.
Лиса придет – и курица раскудахчется
«Лиса придет – и курица раскудахчется» — это о том, как люди начинают паниковать и предпринимать действия только тогда, когда проблема уже разразилась. Выражение про неподготовленность и запоздалую
Running around like a headless chicken
Running around like a headless chicken — это про человека, который носится без цели и плана, как курица без головы, в панике или стрессе. Идеально описывает хаос и неорганизованность.
Larger than Life
Larger than Life — это про тех, кто на две головы выше остальных, будь то харизма, достижения или просто способность сиять в любой компании.
Wet Behind the Ears
Wet Behind the Ears — это фраза, описывающая новичка в чём-то. Человек, который ещё не освоился и нуждается в опыте.
Like a chicken with its head cut off
'Like a chicken with its head cut off' — это выражение, описывающее человека или ситуацию, где всё происходит хаотично, бездумно и панически, словно курица, потерявшая голову.