No Spring Chicken
No Spring Chicken — это фраза, которая означает, что человек уже не молод, обычно упоминается с лёгкой иронией или добротой.
С помощью этой идиомы можно подчеркнуть, что человек уже не в том возрасте, когда всё даётся легко, но при этом он всё ещё может удивлять энергией и способностями.
Примеры: «Она на рок-концерт собралась, хотя и no spring chicken», «Этот парень ещё no spring chicken, но спортзал не пропускает», «Ты, конечно, no spring chicken, но танцуешь лучше всех на тусе!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Chicken
Chicken — это слово, которое на сленге может означать труса, деньги, наркотики и даже привлекательного человека. Все зависит от контекста, в котором оно используется.
Чикен-дэнц
Чикен-дэнц — это сленговое прозвище для человека, который оказался в унизительном положении или не пользуется уважением в коллективе. Происходит от английского выражения "chicken-dance".
Spring from
Spring from — это фраза, указывающая на то, откуда что-то началось или появилось. Как будто идея или событие выстрелило из источника, как пружина.
Мимо нас суется, а в руки не дается
«Мимо нас суется, а в руки не дается» — выражение на русском сленге, описывающее ситуацию, когда желаемое постоянно ускользает, несмотря на видимую близость. Это про фрустрацию от упущенных
Choking the chicken
Choking the chicken — это ироничная фраза из американского сленга, означающая процесс мужской мастурбации. Дословно переводится как «душить курицу».
Не рок головы ищет, сама голова на рок идёт
«Не рок головы ищет, сама голова на рок идёт» — это пословица о судьбе и человеческом выборе. Говорит о том, что судьба неизбежна, но наши действия тоже имеют значение.
Spring a surprise
Spring a surprise — это когда ты резко и неожиданно выдаёшь что-то новое или просто появляешься без предупреждения. Это как эффект пружины, которая выстреливает ниоткуда.
Spring to life
Spring to life — это когда ты резко оживаешь и начинаешь активно двигаться или действовать после долгого периода застоя. Вроде, как природа просыпается весной.
To spring back
"To spring back" — это способность вернуться в прежнее состояние после сложных моментов или трудностей. Чаще всего используется, чтобы описать восстановление духа или положения.
Chicken head
Chicken head — это сленговый термин, который обозначает женщину, ведущую беспорядочную половую жизнь или глупого человека, часто используемый в уничижительном контексте.
Spring
Spring — это слово, которое в молодежном сленге может означать как «весну», так и «пружину» или даже «источник чего-то». Используется для выражения чего-то нового, свежего или как метафора для
A Spring In One’s Step
A Spring In One’s Step — это когда ты ходишь так, будто под ногами пружины, и мир кажется ярче и добрее. Такое состояние, когда настроение на подъёме и хочется свернуть горы.