Out for blood
Out for blood — это когда кто-то настроен по-боевому и готов идти до конца, чтобы победить или отомстить.
Значение 1. Агрессивные намерения. Используется, когда кто-то хочет отстоять свои интересы любой ценой, словно охотник, жаждущий добычи.
Значение 2. Непримиримость. Означает, что человек готов к жестким действиям для достижения своих целей.
Примеры: «Он вчера так расстроился из-за проигрыша, что сегодня реально out for blood — готов рвать и метать на поле!», «После той ссоры она просто out for blood и не успокоится, пока не отомстит.»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Фёрст блад
Фёрст блад — это термин из игр, обозначающий первое убийство или первое преимущество в матче. Используется, чтобы подчеркнуть начальный успех команды или игрока.
Метать моржа
Метать моржа — это молодёжное выражение, означающее рвоту. Используется, когда кого-то сильно тошнит, особенно после алкоголя.
Russian Blood
Russian Blood — это термин, который в молодежном сленге может обозначать загадочное и таинственное сообщество или концепцию, связанную с русским культурным и этническим наследием.
Когти рвать
Когти рвать — это по-быстрому убегать, спасаться от неприятностей или просто уходить откуда-либо. Часто употребляется в криминальном контексте или в ситуациях, где важно быстро ретироваться.
To pull your hair out
To pull your hair out — это выражение крайнего раздражения или отчаяния, когда хочется буквально рвать волосы на себе.
Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан
«Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан» — это мнемоническая фраза, которая помогает запомнить порядок цветов радуги: красный, оранжевый, жёлтый, зелёный, голубой, синий, фиолетовый.
Tear One’s Hair out
Tear One’s Hair out — это выражение, используемое для описания состояния крайнего раздражения или фрустрации. В моменты, когда ситуация кажется безвыходной, так и хочется «рвать на себе волосы».
Blood-curdling scream
Blood-curdling scream — это такой леденящий душу крик, который пробирает до мурашек и заставляет твое сердце биться быстрее. Это как будто в тебя вселился дух ужаса и ты не можешь его сдержать.
Охотник вёдра в тороках не возит
«Охотник вёдра в тороках не возит» — это значит, что если ты занят важными делами, не стоит отвлекаться на бесполезные вещи. В жизни важно фокусироваться на главной цели и не брать с собой лишний
Рвать когти
Рвать когти — это значит быстро убегать или покидать место, часто в спешке и без промедления.
In cold blood
In cold blood — делать что-то абсолютно спокойно, без эмоций и сострадания. Часто используется, когда кто-то совершает поступок с явной жестокостью или равнодушием.
Blue blood
Blue blood — это фраза, которая подчёркивает аристократическое или знатное происхождение человека. Используется для описания представителей высших слоёв общества, тех, у кого в жилах, как говорят,