Spring something on someone
Spring something on someone — внезапно накинуть на кого-то инфу или задачу, без подготовки и предупреждения. Часто вызывает шок или недовольство.
В этом фразеологизме "spring" значит резко и неожиданно, как когда тебя ловят врасплох. Это может быть что-нибудь от новости до идеи.
Примеры: "Он спрыгнул на меня с идеей стартапа, когда я только проснулся", "Мам, не надо на меня с уроками в десять вечера прыгать!", "Кто-то опять накинул новый проект на меня перед выходными, вообще не в тему".
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Spring from
Spring from — это фраза, указывающая на то, откуда что-то началось или появилось. Как будто идея или событие выстрелило из источника, как пружина.
Spring a surprise
Spring a surprise — это когда ты резко и неожиданно выдаёшь что-то новое или просто появляешься без предупреждения. Это как эффект пружины, которая выстреливает ниоткуда.
Мам на то выйебанэ
Мам на то выйебанэ — польский мат, который переводится как «мне плевать на это», аналог русского «похуй».
To spring a question
"To spring a question" — это когда кто-то неожиданно кидает вопрос, словно пружина, захватывая врасплох собеседника. Используется, чтобы застать врасплох или проверить реакцию.
Мам то в дупе
Мам то в дупе — польское выражение, означающее «мне всё равно» или «мне плевать» в русском сленге. Используется, чтобы показать полное безразличие к ситуации.
To spring for something
'To spring for something' — это когда ты резко решаешь заплатить за что-то, даже если это не было в планах. Типа такой финансовый сюрприз для себя или друзей.
Spring to life
Spring to life — это когда ты резко оживаешь и начинаешь активно двигаться или действовать после долгого периода застоя. Вроде, как природа просыпается весной.
To spring into action
To spring into action — это момент, когда ты резко и энергично врываешься в дело, как будто тебя подбросило пружиной. Это про такие ситуации, когда ты из полного чила вдруг становишься супергероем и
No Spring Chicken
No Spring Chicken — это фраза, которая означает, что человек уже не молод, обычно упоминается с лёгкой иронией или добротой.
To spring back
"To spring back" — это способность вернуться в прежнее состояние после сложных моментов или трудностей. Чаще всего используется, чтобы описать восстановление духа или положения.
Ни в пять, ни в десять
Ни в пять, ни в десять — это фраза, обозначающая несоответствие или дисгармонию, когда что-то не вписывается в рамки или не оправдывает ожидания.
Spring
Spring — это слово, которое в молодежном сленге может означать как «весну», так и «пружину» или даже «источник чего-то». Используется для выражения чего-то нового, свежего или как метафора для