To throw the helve after the hatchet
To throw the helve after the hatchet — это делать ненужные действия после решения проблемы или усугублять ситуацию, когда все и так плохо.
Значение 1. Усугубление ситуации. Когда уже напортачил, но решаешь добить до конца своими необдуманными действиями.
Значение 2. Делание лишнего. Когда уже все уладилось, а ты продолжаешь подливать масло в огонь.
Примеры: «Он и так налажал, а потом ещё ушёл без извинений — чисто топор за топорищем кинул.» «Зачем она снова начала спорить, когда уже всё решили? Бросила топорище за топором.»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Взял топор – возьми и топорище
«Взял топор – возьми и топорище» — это призыв к ответственности и завершённости в действиях. Если начал что-то, доводи до конца, учитывая все аспекты.
To bury the hatchet
To bury the hatchet — это когда вы решаете закопать топор войны, прекратить ссору и начать двигаться дальше без обид.
Тоу фон
Тоу фон (Tou fon) — это оскорбительное выражение из гаитянского креольского языка, которое переводится как «пустая киска» и используется для унижения.
Афтер
Афтер — это слово, обозначающее как программу для создания визуальных эффектов, так и тусовку после основного мероприятия.
Налетает и топор на сук. Остер топор – да и сук зубаст
«Налетает и топор на сук» и «Остр топор – да и сук зубаст» — это пословицы, описывающие ситуацию, когда две силы или стороны противостоят друг другу на равных. Это про равновесие силы и стойкости.
Тоу
Тоу — это термин из граффити-культуры, обозначающий неопытного или неумелого граффити-райтера. Часто используется для описания новичков или тех, чьи работы недостойны уважения.
С ним дружись, а за топор держись
«С ним дружись, а за топор держись» — это старинный фразеологизм, который напоминает о том, что даже в самых близких отношениях нужно оставаться настороже. Отношения могут быть полны неожиданностей,
After the rain comes the rainbow
After the rain comes the rainbow — это фраза, которая означает, что после сложных времен обязательно наступят светлые дни. Используется, чтобы поддержать друзей в трудные моменты.
День в день, топор в пень
«День в день, топор в пень» — это про точность и пунктуальность. Говорят, когда дело сделано вовремя, как и должно быть.
Один кинул – не докинул; другой кинул – перекинул; третий кинул – не попал
«Один кинул – не докинул; другой кинул – перекинул; третий кинул – не попал» — это выражение об ироничных фейлах, когда всё идёт не по плану. Используется, чтобы посмеяться над попытками, которые не
Плаваешь, как топор без ручки
Плаваешь, как топор без ручки — это смешное выражение про тех, кто в воде как кирпичик — сразу на дно. Когда кто-то борется с плаванием, как с боссом в игре, это их прикалывают так.
жила была-топор пила
Жила была-топор пила — это выражение, которое используют, чтобы подчеркнуть, что событие не имеет особого значения или важности. Типичный фоновый шум в разговоре, когда нет ничего более интересного,