To bury the hatchet
To bury the hatchet — это когда вы решаете закопать топор войны, прекратить ссору и начать двигаться дальше без обид.
Значение 1. Прекратить конфликт или спор, чтобы начать всё с чистого листа. Может быть использовано в личных или деловых отношениях, когда стороны хотят наладить взаимодействие.
Значение 2. Примирение после долгого периода вражды или недопонимания, чтобы вместе работать на общее благо.
Примеры: «Мы с другом решили больше не ругаться и закопать топор», «После долгих разногласий, наши группы всё-таки закопали топор и теперь тусим вместе».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Налетает и топор на сук. Остер топор – да и сук зубаст
«Налетает и топор на сук» и «Остр топор – да и сук зубаст» — это пословицы, описывающие ситуацию, когда две силы или стороны противостоят друг другу на равных. Это про равновесие силы и стойкости.
To throw the helve after the hatchet
To throw the helve after the hatchet — это делать ненужные действия после решения проблемы или усугублять ситуацию, когда все и так плохо.
Ты курво благо
Ты курво благо — это польское оскорбление, переводящееся как «ты похотливая шлюха». Используется для выражения презрения или негатива, часто в контексте шутки или враждебности.
С ним дружись, а за топор держись
«С ним дружись, а за топор держись» — это старинный фразеологизм, который напоминает о том, что даже в самых близких отношениях нужно оставаться настороже. Отношения могут быть полны неожиданностей,
С медведем дружись, а за топор держись
«С медведем дружись, а за топор держись» — это мудрое напоминание о том, что даже в дружбе с сильными и могущественными людьми стоит быть начеку и готовым к неожиданному повороту событий.
Бури лоа валу
Бури лоа валу — это мальдивское ругательство, обозначающее "жопа" или "задница". Часто используется, чтобы выразить раздражение или недовольство.
Глаз бури
Глаз бури — это спокойная зона в центре урагана, где временно затихают ветра. Но не обманывайся, за этой тишиной могут последовать мощные порывы.
Start with a clean sheet
Start with a clean sheet — это когда начинаешь всё заново, словно открываешь новую страницу в жизни, избавляясь от прошлого багажа.
A clean slate
A clean slate — это возможность начать всё заново, не оглядываясь на прошлые косяки и проблемы. Это как перезагрузка жизни или ситуации.
Have a Chip on One's Shoulder
Have a Chip on One's Shoulder — это когда у тебя накопилось столько обид и злости, что ты ходишь как бомба с часами, готовая взорваться на каждого, кто не так посмотрит.
Хотят ли русские войны
«Хотят ли русские войны» — это риторический вопрос о стремлении к миру и нежелании участвовать в войнах. Выражение стало популярным благодаря стихотворению Евгения Евтушенко и песне, исполненной
Start from scratch
Start from scratch — это когда начинаешь что-то заново, по сути с чистого листа, будто ничего не было до этого.