Говновозилово
Говновозилово — это когда занимаешься чем-то, что вообще не имеет смысла и только зря отнимает время, как бесполезная суета или пустая возня.
Примеры: «Я не буду участвовать в этом говновозилове, у меня дела поважнее», «Вчерашняя вечеринка — сплошное говновозилово, домой вернулся никакой», «Учёбу бросил, потому что это было чистое говновозилово».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
суета
Суета — это бесполезная беготня и излишняя торопливость, которая часто приводит к хаосу и нервотрёпке.
Суета сует
Суета сует — это выражение о том, как некоторые проблемы и заботы в жизни могут быть настолько мелкими и временными, что не стоят всех усилий и нервов, которые на них тратятся.
Мышиная возня
Мышиная возня — это мелкая суета и интриги, которые не приносят реальной пользы, но отнимают время и силы.
Бодяга
Бодяга — это пустая суета и бесполезная активность, которая иногда может привести к скандалам или заварушкам. Также это может означать некачественный или разбавленный продукт.
Чистое знание
Чистое знание — это редкое и специфичное знание, которое применяют в вопросах для ЧГК, но сейчас считается не очень корректным.
Ебалово
Ебалово — это молодёжное слово для описания раздражающей, ненужной или сложной работы, которая отнимает кучу нервов и времени.
Ear candy
Ear candy — это музыка или звуки, которые заставляют уши кайфовать, даже если в них мало смысла или глубины. Это как звуковые конфетки, которые тают в ушах.
To have other fish to fry
To have other fish to fry — это значит, что у тебя есть дела поважнее или поинтереснее, чем то, что происходит сейчас.
хассл
Хассл — это активная, порой бесполезная беготня или подработка на стороне. Часто используется для обозначения дополнительного дохода.
Главное прокукарекать
«Главное прокукарекать» — это присказка про тех, кто любит говорить, но не всегда отвечает за свои слова. Подходит для описания людей, которые дают ненужные советы или обещания, не собираясь их
Блудный сын
Блудный сын — это человек, который ушёл в поисках чего-то нового, но вернулся назад после неудач, раскаявшись и получив прощение.
Have bigger fish to fry
Have bigger fish to fry — это значит, что у тебя есть дела поважнее. Используется, когда нужно переключиться на более значимые задачи и оставить мелочи позади.