To have other fish to fry
To have other fish to fry — это значит, что у тебя есть дела поважнее или поинтереснее, чем то, что происходит сейчас.
Когда у тебя на повестке дня что-то более значимое, чем текущее дело, ты используешь это выражение, чтобы дать понять, что отвлекаться не собираешься.
Примеры: «Не буду тратить время на этот скучный фильм, у меня есть другая рыба для жарки», «Забей на мелкие дрязги, у нас есть другая рыба для жарки».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Have bigger fish to fry
Have bigger fish to fry — это значит, что у тебя есть дела поважнее. Используется, когда нужно переключиться на более значимые задачи и оставить мелочи позади.
In one ear and out the other
In one ear and out the other — это когда информация залетает в одно ухо и сразу вылетает из другого. Идеально описывает момент, когда хоть слушаешь, но ничего не запоминаешь.
Cold fish
Cold fish — это человек, который всегда держится на дистанции и не проявляет эмоций. Он словно застывшая рыба — холодный и безразличный.
Маст-хэв
Маст-хэв — это вещь, которую просто необходимо иметь у себя, будь то модный прикид или крутая прога.
Big Fish
Big Fish — это термин для описания топового человека в тусовке, фирме или любом другом месте, где его влияние чувствуется на каждом шагу.
Большая рыба маленькую целиком глотает
«Большая рыба маленькую целиком глотает» — это метафора, описывающая, как сильный поглощает слабого в любой сфере жизни, будь то бизнес, отношения или политика.
Fine kettle of fish
Fine kettle of fish — это ситуация, в которой все пошло наперекосяк, и ты оказался в нелепом или запутанном положении.
Бог лучше знает, что дать, чего не дать
«Бог лучше знает, что дать, чего не дать» — это фраза о том, что иногда наши желания могут не соответствовать тому, что нам действительно нужно. Вера в то, что высшие силы ведут нас к лучшему,
Маст хэв, Маст хев
Маст хэв — это обязательная вещь, которую нужно иметь. Чаще всего это про одежду, гаджеты или приложения, которые делают жизнь проще или стильнее.
Like a Fish Out of Water
Like a Fish Out of Water — это когда чувствуешь себя не в своей тарелке, будто бы оказался в странном месте, где всё не по твоим правилам.
Six of one, half a dozen of the other
Six of one, half a dozen of the other — это когда выбираешь между двумя вариантами, а разницы никакой. Оба одинаково годные или одинаково отстойные.
Как рыба об лёд?
Молчать, как рыба об лёд — это значит сохранять полное молчание и ни в чём не признаваться, обычно с ироничным подтекстом.