Fine kettle of fish
Fine kettle of fish — это ситуация, в которой все пошло наперекосяк, и ты оказался в нелепом или запутанном положении.
Когда все планы пошли под откос из-за случайных факторов, можно сказать, что ты попал в этот самый «прекрасный котелок с рыбой».
Примеры: «Думали махнуть на шашлыки, а тут дождь льёт как из ведра — вот тебе и fine kettle of fish», «Планировали сюрприз для подруги, а она пришла раньше — ну и fine kettle of fish».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
A different kettle of fish
A different kettle of fish — это про ситуацию, которая вообще не похожа на то, что было до этого. Такой себе поворот на 180 градусов в делах.
A Pretty Kettle of Fish
A Pretty Kettle of Fish — это выражение, используемое, когда все пошло наперекосяк и ситуация стала настоящей кашей. Когда всё так запутанно, что хочется только развести руками.
Raining like pouring peas on a flat rock
Raining like pouring peas on a flat rock — это выражение на английском языке, описывающее невероятно сильный ливень, когда дождь льёт, словно мелкий горох обрушивается на плоскую поверхность.
До поры и вёдра по воду. До поры и вёдра воду носят
«До поры и вёдра по воду» — это мудрость, напоминающая о том, что всё в мире временно и имеет свой срок службы, будь то вещи, отношения или возможности.
Cut a fine figure
Cut a fine figure — это когда кто-то выглядит стильно и эффектно, будто сошёл с обложки модного журнала. Обычно так говорят про людей, которые умеют одеться со вкусом, вызывая восхищение.
Накрылся медным тазом - откуда выражение?
Накрылся медным тазом — означает, что что-то резко пошло наперекосяк или полностью развалилось. Часто используется, когда планы или надежды неожиданно рушатся.
Охотник вёдра в тороках не возит
«Охотник вёдра в тороках не возит» — это значит, что если ты занят важными делами, не стоит отвлекаться на бесполезные вещи. В жизни важно фокусироваться на главной цели и не брать с собой лишний
Cold fish
Cold fish — это человек, который всегда держится на дистанции и не проявляет эмоций. Он словно застывшая рыба — холодный и безразличный.
Big Fish
Big Fish — это термин для описания топового человека в тусовке, фирме или любом другом месте, где его влияние чувствуется на каждом шагу.
Like a Fish Out of Water
Like a Fish Out of Water — это когда чувствуешь себя не в своей тарелке, будто бы оказался в странном месте, где всё не по твоим правилам.
Ехал, что плыл, да и попал на копыл
«Ехал, что плыл, да и попал на копыл» — это о том, как всё идёт чётко, а потом бац — и неожиданная засада. Типа, когда погнал на расслабоне, а потом жизнь такая: «На, держи!».
The pot calling the kettle black
"The pot calling the kettle black" — это когда кто-то осуждает другого за что-то, в чём сам не без греха. Типа "чья бы корова мычала".