Донно
Донно — это сокращённая форма английского выражения «I don't know», что переводится как «я не знаю». Используется, чтобы быстро ответить на вопрос, на который у тебя нет ответа.
Когда не хочешь напрягаться с ответом или просто не в курсе, что сказать, это слово выручает. Часто используется в переписках, чтобы не тратить время на объяснения.
Примеры: «Ты видел новый фильм?» — «Донно, не смотрел.» «Когда контрольная?» — «Донно, спроси у Насти.»
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
I dont know
I don't know — это универсальный ответ на любые вопросы, позволяющий выразить безразличие, замешательство или пассивную агрессию в разговоре. Чаще всего используется, чтобы уклониться от вопроса
Спроси что-нибудь полегче
Спроси что-нибудь полегче — это фраза, которую юзеры вкидывают, если не хотят заморачиваться с тяжёлым вопросом. По сути, это способ съехать с темы или предложить обсудить что-то более лайтовое.
Лети с приветом, вернись с ответом
Лети с приветом, вернись с ответом — это олдскульный способ сказать, что ждёшь ответа на своё послание. В наше время это больше прикол, чтобы добавить немного романтики или старины в современную
Don
Don — это слово с множеством значений, от мафиозного босса до дорогого шампанского. В сленге это может означать крутого лидера или важного для кого-то человека.
Dunno
Dunno — это сокращённая форма от английского «I don't know», что переводится как «Я не знаю». Используется, когда нужно выразить нерешительность или отсутствие ответа, но при этом не хочется
Я знаю, что ничего не знаю
«Я знаю, что ничего не знаю» — это осознание своих ограниченных знаний и признание, что чем больше ты учишься, тем больше вопросов возникает. Это выражение часто используется для демонстрации
Жду ответа, как соловей лета
«Жду ответа, как соловей лета» — это когда ты реально не можешь дождаться ответа, потому что он супер важен для тебя. Это как если бы ты ночами не спал, ожидая, когда тебе наконец-то ответят.
What do you know
What do you know — это неформальное приветствие на английском, как бы спрашивающее «ну, что нового?». Оно помогает завязать разговор и обменяться новостями.
I don’t buy that
I don’t buy that — это фраза, показывающая недоверие или сомнение к чьим-то словам. Буквально переводится как "я это не покупаю", но означает "я тебе не верю".
На нет и суда нет
На нет и суда нет — выражение, означающее, что нет смысла спорить или пытаться убедить кого-то, если он уже сказал «нет». Это принятие ситуации, как она есть, без лишних усилий.
Идк
Идк — это сокращение от английской фразы «I don't know», что переводится как «я не знаю». Используется, чтобы быстро выразить своё незнание или сомнение.
Вопрос, конечно интересный
«Вопрос, конечно интересный» — фраза, чтобы выиграть время или подколоть собеседника в ответ на сложный или смешной вопрос.