Корка на корку упала, а мякишу не бывало
«Корка на корку упала, а мякишу не бывало» — это поговорка о жизни на грани бедности, когда даже минимальные радости и потребности остаются недоступными.
Значение 1. Выражение горькой иронии по поводу отсутствия благ и достатка. Указывает на то, что человек сталкивается с трудностями и выживает на минимуме.
Примеры: «Опять зарплата как корка на корку упала, а мякиша не бывало», «Сессия чуть не съела мой мозг, как корка на корку упала, а мякишу не бывало».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Одна корка, да и той подавился
"Одна корка, да и той подавился" — это ироничное выражение, которое обозначает удивление и насмешку по поводу неудач в простых делах. Это когда человек умудрился облажаться в ситуации, где
Корка
Корка — это файл, сохраняющий состояние оперативной памяти после сбоя программы, часто встречающийся в UNIX-системах.
У кого ни бывало, а у нас ночевало
«У кого ни бывало, а у нас ночевало» — это ироничное высказывание о временной природе материальных благ и радостей, особенно в условиях бедности.
Житьё – хуже поповой собаки
«Житьё – хуже поповой собаки» — это выражение, передающее крайнюю степень бедности и безысходности. Оно сравнивает тяжёлую жизнь человека с жизнью собаки при священнике, подчёркивая, что даже у такой
У нас зарплата хорошая, только маленькая
"У нас зарплата хорошая, только маленькая" — ироничное выражение, обозначающее, что зарплата, хоть и считается "хорошей", на деле оказывается недостаточной. Эта фраза акцентирует
Хлеба нет – друзей и не бывало
Хлеба нет – друзей и не бывало — это выражение о том, что многие дружеские отношения зависят от твоего материального состояния. Когда у тебя есть "хлеб", то есть деньги или что-то полезное,
Забота не съела, так скука одолела
«Забота не съела, так скука одолела» — это выражение о том, как важно находить золотую середину между активностью и бездельем. Оно говорит о том, что слишком много забот может вымотать, но и полное
Лохматить мозг
Лохматить мозг — это когда тебя грузят нудными и сложными разговорами, от которых хочется сбежать.
So Poor I Couldn’t Jump Over a Nickel to Save a Dime
«So Poor I Couldn’t Jump Over a Nickel to Save a Dime» — это выражение, описывающее крайнюю степень бедности, когда человек не может справиться даже с самыми маленькими финансовыми трудностями.
Не о том дело, зачем съела, а о том, что нам не дала
«Не о том дело, зачем съела, а о том, что нам не дала» — это ироничная фраза, которая выражает недовольство не самим поступком, а отсутствием щедрости и коллективизма.
И то бывало, что и мы кашу едали, а ныне и тюря в честь
«И то бывало, что и мы кашу едали, а ныне и тюря в честь» — это поговорка о том, как можно из сытой жизни попасть в бедность. Она напоминает, что былое изобилие не всегда остаётся с нами.
Чужие холсты настятся, а наших и в суровье не бывало
«Чужие холсты настятся, а наших и в суровье не бывало» — это выражение, которое передаёт чувство несправедливости из-за неравенства в условиях жизни и достатке. Оно описывает ситуацию, когда у других