О рахо
О рахо — это резко-недовольное восклицание на языке маори, означающее «отвяжись» или грубее — «отъ(е)бись».
Используется, когда кто-то реально напрягает или достает. Подходит для ситуаций, когда хочется послать, но на иностранный манер.
Примеры: «Опять он с этой ерундой... О рахо, чувак!» или «Если он еще раз спросит ту же фигню, просто скажи: О рахо!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Отвяжись, худая жизнь, привяжись, хорошая
«Отвяжись, худая жизнь, привяжись, хорошая» — призыв к позитивным переменам. Это как внутренний настрой на лучшее, способ напомнить себе, что за чёрной полосой всегда будет белая.
Рот оп
Рот оп — это фразочка для тех, кто надоел. В переводе с нидерландского она означает «отвали» или «отъ(е)бись» и применяется, когда хочется вежливо, но резко дать понять, что человек достал.
Вете пакаса де ла пинга
Вете пакаса де ла пинга — кубинское выражение, означающее грубый посыл. На русский переводится как «иди на(х)уй» или «отъ(е)бись».
Напрягает
Напрягает — это когда кто-то или что-то бесит, достаёт и реально выводит из себя.
Футсеке
Футсеке — это дерзкое слово, которым можно послать кого-то подальше, когда он тебе реально надоел. На языке шона это выражение переводится как "отъ(е)бись" и схоже с английским "fuck
Иди в пень
Иди в пень — фраза, выражающая недовольство и желание прекратить общение. Используется, чтобы вежливо послать собеседника подальше.
Айзихалес
Айзихалес — это арабское слово, используемое для резкого отшивания, когда кто-то основательно вывел из себя. Близко по смыслу к русскому «отвали» или более грубому «отъ(е)бись».
Не послать ли нам гонца за бутылочкой винца
«Не послать ли нам гонца за бутылочкой винца» — это шутливое предложение отправить кого-то за вином, чтобы поднять настроение и создать атмосферу веселья в компании друзей.
На хуй некого послать
«На хуй некого послать» — это фраза, выражающая недовольство или разочарование по поводу отсутствия подходящего человека для эмоциональной разрядки или сарказма. Обычно используется в ситуациях,
Bugger off
Bugger off — это жёсткая фраза, чтобы послать кого-то, кто реально достал. В переводе на русский — "отвали" или ещё грубее.
Не послать ли нам Егора за бутылочкой кагора
Не послать ли нам Егора за бутылочкой кагора — это шутливая фраза, намекающая на то, чтобы отправить кого-то за алкоголем, обычно чтобы повеселиться в компании.
Тоэ
Тоэ — это сокращение от Теоретических Основ Электротехники, популярного учебного предмета среди студентов технических специальностей. Также в языке маори это слово обозначает "попу" или