Травишь
Травишь — это когда в разговоре задеваешь человека за живое, напоминая о его ошибках или неприятных моментах.
Значение 1. Укол словом, когда кто-то в компании решает вспомнить твою неловкую ситуацию или промах, заставляя чувствовать себя некомфортно.
Значение 2. Подшучивание над тем, что для другого является болезненной темой, будто соль на рану. Часто это касается ошибок, в которых человек уже и так раскаивается.
Примеры: «Опять травишь меня за тот случай?», «Хватит травить его, он и так на нервах».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Травить баланду
Травить баланду — это значит вести пустой разговор, рассказывать небылицы или привирать. Применяется, когда кто-то говорит без дела или любит приукрашивать реальность.
Мясной укол
Мясной укол — это ироничное обозначение полового акта среди молодежи. Используется для шутливого описания интимных отношений, подчеркивая их физическую природу.
Травить
Травить — это говорить что-то заведомо неправдоподобное или смешное. Также может означать изводить кого-то насмешками.
Вприпор ружьё – и то промах живёт
«Вприпор ружьё – и то промах живёт» — это поговорка о том, что даже при полной уверенности и идеальных условиях всё равно можно облажаться.
В чём соль
В чём соль — это вопрос о сути, идее или главной мысли, которую кто-то хочет донести, будь то разговор, текст или чья-то жизненная позиция.
Задеть за живое
"Задеть за живое" — это значит сильно зацепить человека, вызвав у него бурную эмоциональную реакцию, будь то обида или внезапный интерес.
За словом в карман не полезет
За словом в карман не полезет — это про того, кто всегда готов ответить быстро и остроумно, в любой ситуации найдёт, что сказать.
Аттическая соль
Аттическая соль — это остроумная шутка или меткое замечание, поданное с иронией и изяществом, способное вызвать смех и задумчивость одновременно.
Salt-of-the-earth
Salt-of-the-earth — это про тех, кто прост как три копейки, но при этом всегда честный и надежный тип. Такой человек чист на руку и не гонится за понтами.
Ёб твою душу мать
Ёб твою душу мать — это мощное ругательство, выражающее бурные эмоции. Употребляется в ситуациях, когда что-то неожиданное или шокирующее вызывает сильную реакцию — от удивления до злости.
Квасйа
Квасйа — это слово из языка чви, которое переводится как «дурак». Используется для подшучивания над друзьями или в моменте, когда кто-то сделал что-то глупое.
Мастыка
Мастыка — это ироничное прозвище для тех, кто допустил промах или ошибку. Изначально имело насмешливый оттенок, но теперь также используется для описания успешных людей без намёка на иронию.