Чии са
Чии са — это грубое выражение, заимствованное из языка Мьянмы, означающее «съешь дерьма» и используемое для уничижения собеседника.
Если хочешь жестко ответить кому-то, но не хочешь использовать банальные русские ругательства, "чии са" может стать твоим секретным оружием. Но будь осторожен, такое выражение может вызвать обиду и агрессию.
Примеры: «Твоя идея — чии са», «Если не нравится, чии са!».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Са пуд сар
Са пуд сар — это выражение из бирманского языка, которое в грубой форме описывает человека, занимающегося оральным сексом с женщиной. В русском языке эквивалентом может быть слово «пиздолиз».
Кому сон, кому явь; кому клад, кому шиш
«Кому сон, кому явь; кому клад, кому шиш» — это выражение про фарт и обломы в нашей жизни. Одним всё как по маслу, а другим остаётся только мечтать и надеяться.
Мягко стелешь, да жёстко спать
Мягко стелешь, да жёстко спать — это когда кто-то на словах супер добрый и ласковый, но на деле обманщик и манипулятор. Вроде всё ок, а потом бац — и ты в пролёте.
Кому сон, кому явь. Кому сон, кому быль
«Кому сон, кому явь. Кому сон, кому быль» — это выражение о том, как жизнь может быть несправедливой: кто-то живёт в мечте, а для кого-то это просто недостижимая фантазия.
С твоим счастьем только по грибы
«С твоим счастьем только по грибы» — это фраза, которая указывает на невероятное везение человека, когда удача сопровождает его даже в самых случайных делах.
Кому чин, кому блин, а кому и клин
«Кому чин, кому блин, а кому и клин» — это выражение, которое описывает, как несправедливо в жизни распределяются награды и возможности. Некоторые получают всё, другие — немного, а третьи остаются ни
Хотят ли русские войны
«Хотят ли русские войны» — это риторический вопрос о стремлении к миру и нежелании участвовать в войнах. Выражение стало популярным благодаря стихотворению Евгения Евтушенко и песне, исполненной
Кому блин, кому клин, а кому просто шиш
«Кому блин, кому клин, а кому просто шиш» — это выражение про то, как жизнь несправедливо раздаёт свои бонусы: одному везёт, другому приходится пахать, а третьему вообще ничего не достаётся.
Твоим бы медком да нас по губам
«Твоим бы медком да нас по губам» — это пословица, которая говорит о том, как сладки и приятны слова собеседника, но остаётся сомнение в их осуществимости. Сравнивает слова с мёдом, подчеркивая их
Горько съешь, да сладко отрыгается
«Горько съешь, да сладко отрыгается» — это пословица, означающая, что через трудности и страдания можно прийти к успеху и удовольствию.
Как ругаться на тайском языке?
Как ругаться на тайском языке? — это искусство овладения нецензурной лексикой на тайском, чтобы выразить свои эмоции в неожиданных ситуациях, не оскорбляя окружающих.
Гвол укура
Гвол укура — это резкое и оскорбительное выражение, используемое для выражения крайнего недовольства или презрения. По сути, это аналог фразы «съешь дерьма» на русском языке.