Came in clutch
«Выручил в решающий момент», полезен ровно тогда, когда нужно.
Откуда: спорт. жаргон (clutch) → уличный сленг; в рэпе с 2010-х.
Треки: Dave — “Titanium”; Jazz Cartier — “New Religion”.
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Клач
Клач — это словечко из пенджабского, которым дразнят тех, кто реально бесит. В переводе на русский — типа "идиот" или "придурок".
Came in handy
«Пригодилось», оказалось кстати.
Водка сила спорт могила
Водка сила спорт могила — это ироничная фраза, используемая для оправдания пристрастия к алкоголю, при этом подчеркивающая возможные негативные последствия профессионального спорта.
Ожегся, ровно на крапиве
«Ожегся, ровно на крапиве» — это когда ты переоценил свои способности и влетел в неприятности, которые можно было предвидеть.
Christmas came early
Christmas came early — фраза, означающая, что человек получил приятный сюрприз или хорошие новости раньше, чем ожидал. Это как если бы праздник пришел раньше времени.
Stay with it
Stay with it — это «всегда быть при себе (часто об оружии)» или «жить/держаться уличной жизнью»; в рэпе: готовность к защите и вовлечённость в стрит-культуру.
Blow a bag
Blow a bag — это «спустить мешок денег»: быстро и демонстративно потратить крупную сумму на роскошь/кайф. Часто подчёркивает щедрость, статус и импульсивность.
Break new ground
Break new ground — это про крутые новшества и выход за рамки. Когда ты запускаешь что-то супер оригинальное, чего раньше не видел мир.
Drop a bag / Dropped a bag
Drop a bag — это «вбухать кучу денег» на покупки/развлечения; иногда — «заложить крупную сумму (на кого-то/что-то)» (в т.ч. в агрессивном контексте в уличном сленге).
Out with the old, in with the new
Out with the old, in with the new — фраза, обозначающая готовность к переменам и принятию нового в жизни, оставляя позади старое и устаревшее.
New Russian
New Russian — это термин, описывающий новый класс богатых россиян 90-х, которые внезапно разбогатели благодаря не всегда прозрачным бизнес-схемам в постсоветскую эпоху.
New York’s finest
New York’s finest — это неформальное прозвище для сотрудников полиции Нью-Йорка, подчеркивающее их профессионализм и отвагу. Чаще всего используется для NYPD, но может быть сказано и с иронией.