Caught between two stools
Когда ты застрял между двумя вариантами и никак не можешь определиться, что выбрать. Типа, и хочется, и колется.
Эта фраза — как раз про ту ситуацию, когда ты не знаешь, куда податься: и там хочется, и тут надо. Раньше это выражение было про табуретки, но сейчас оно больше про жизненные дилеммы.
Примеры: «Я между двух огней: и в универ хочется, и в стартапе работать зовут», «Этот чел застрял между двумя табуретами: купить новый айфон или шмотки обновить».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Caught between a rock and a hard place
"Caught between a rock and a hard place" — это фраза, которая обозначает ситуацию, когда нужно выбрать между двумя неприятными вариантами. Идеальная иллюстрация выражения "из двух
Куда податься бедному еврею
Куда податься бедному еврею — это выражение, используемое в разговорной речи, чтобы выразить чувство безысходности и размышления о том, как выбраться из трудной ситуации.
Куда пойти, куда податься
«Куда пойти, куда податься» — это фраза, обозначающая раздумья о том, как занять свободное время и чем вообще заняться в жизни. Обычно подразумевает поиск путей самореализации и подходящих людей для
Попался в перекрестную. Попал промеж двух огней
«Попался в перекрестную» и «Попал промеж двух огней» — это ситуации, когда жизнь зажала тебя в тиски проблем и давит со всех сторон.
To be caught napping
To be caught napping — это когда тебя застали врасплох, потому что ты был слишком расслаблен или не ожидал подвоха. Чисто когда залип и упустил момент.
Caught a cold
Caught a cold — это значит простудиться, когда организм не справляется и подхватывает вирус. Процесс, когда чихаешь, кашляешь и греешься под пледом.
Between the devil and the deep blue sea
Between the devil and the deep blue sea — это когда ты попал между молотом и наковальней, где оба варианта не айс. Выражение о ситуации, где каждый путь ведёт к проблемам.
Caught in a snowstorm
Caught in a snowstorm — это когда жизнь подкинула тебе проблему, как внезапный снегопад, и ты оказался в полном замесе.
Between a rock and a hard place
Between a rock and a hard place — оказаться в ситуации, где любое решение приведёт к негативным последствиям. По-русски — «между молотом и наковальней».
Шмотки
Шмотки — это любое барахло, которое можно носить на себе: от базарного ширпотреба до хайпово-дорогих брендов. В сленге часто подразумевает одежду, обувь или аксессуары.
Попал
Попался в перекрёстную / между двух огней
Или одно из двух
Или одно из двух — это выражение используется, когда выбор ограничен двумя не самыми приятными вариантами, и приходится мириться с одной из предложенных альтернатив.