Go down in flames
Go down in flames — это остросюжетный провал, когда всё катится под откос с шумом и треском. Используется, чтобы описать ситуацию, когда всё идёт наперекосяк.
Когда ты так сильно облажался, что даже стыдно не было, а смешно — это оно. Ситуация, где ты становишься героем мемов из-за своей неудачи.
Примеры: «Вчерашний экзамен у меня go down in flames, я даже не дописал», «Его попытка закадрить девчонку go down in flames, когда он вместо комплимента назвал её крабиком».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
To go up in flames
To go up in flames — это когда что-то идёт наперекосяк настолько, что от него остаётся только пепел. Используется, чтобы описать полную катастрофу или провал.
Стыдно у кого видно
Стыдно у кого видно — это шутливый ответ на замечания о том, что кому-то должно быть стыдно. Выражение подразумевает, что говорящий не считает своё поведение постыдным и не впечатлён попытками на
To fan the flames
To fan the flames — это раздувать конфликт или усугублять проблемы, словно подливая масла в огонь.
Закадрить
Закадрить — это завести знакомство с целью флирта, используя своё обаяние и находчивость. Часто применяется в контексте знакомств на улице или в клубах.
Стыдно, когда видно
Стыдно, когда видно — это отмазка на упрёки за неподобающее поведение. Используется, чтобы с юмором оправдать нарушение социальных норм.
Гоу сак ю мада
Гоу сак ю мада — это жесткое ямайское ругательство, имеющее оскорбительный характер. Переводится как «иди и отсоси своей маме».
Провал
Провал — это эпичная неудача или фиаско. Используется, чтобы подчеркнуть, что что-то пошло максимально не так, как планировалось.
Это было бы смешно, если бы не было так грустно
Это было бы смешно, если бы не было так грустно — это уловка языка, показывающая, как что-то может одновременно казаться смешным и печальным, подчеркивая контраст между внешним и внутренним
Strike out
Strike out — это когда ты пытаешься что-то сделать, но у тебя не получается, или когда решаешь начать что-то новое в одиночку. Проще говоря, либо провал, либо самостоятельный старт.
Hands Down
Hands Down — означает уверенность в чём-либо или лёгкость, с которой что-то происходит. Используется, чтобы подчеркнуть, что нет никаких сомнений или трудностей.
Get down to brass tacks
Get down to brass tacks — это фраза, означающая переход к сути дела или важным вопросам, без отвлечений и лишних деталей.
Down
Down — это сленговый способ сказать, что ты согласен или готов к чему-то. Слово заимствовано из английского и означает готовность участвовать в чём-то или поддерживать кого-то.