In someone’s good books
In someone’s good books — это когда ты на хорошем счету у кого-то важного, кто может повлиять на твою жизнь. Такое положение означает, что тебя ценят и уважают за что-то конкретное.
Если ты в чьих-то "хороших книгах", значит, у тебя есть "кредит доверия" и тебя считают молодцом. Это может быть начальник на работе, преподаватель в универе или просто кто-то, кого ты уважаешь. Важно, что это положение может принести тебе плюсы в будущем, например, продвижение по службе или дополнительную помощь.
Примеры: «После того как я помог организовать вечеринку, я теперь в хороших книгах у нашей группы», «Он сделал ей кофе каждое утро, теперь она в его хороших книгах», «После того как Тимур помог учителю с проектом, он точно у него в хороших книгах».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
One for the books
One for the books — это фраза, чтобы описать что-то настолько крутое или невероятное, что это точно надо запомнить. Это может быть как что-то приятное, так и не очень, но точно выделяющееся на фоне
Hit the books
Hit the books — это фраза, означающая усердное и интенсивное обучение, когда ты буквально «грызешь гранит науки» перед экзаменами или дедлайнами.
Симс гуд
Симс гуд — это сленговое выражение, чтобы показать, что всё идёт по плану или ситуация выглядит благоприятно. Также может использоваться для обозначения смайла на твиче «Seemsgood».
A turn-up for the books
A turn-up for the books — это внезапное и удивительное событие, которое меняет ход вещей или приносит неожиданный успех.
Гуд кант
Гуд кант — это австралийский сленг, используемый в положительном ключе, чтобы выразить уважение и симпатию к человеку, который проявляет доброту или с кем приятно общаться.
Balance the books
Balance the books — это стремление к балансу в финансах, чтобы расходы не превышали доходы, как в жизни, так и в бизнесе.
Будет и на нашей улице праздник
«Будет и на нашей улице праздник» — это уверенность в том, что удача и успех однажды постучатся в твои двери, даже если сейчас всё не очень.
Боишься значит уважаешь
«Боишься — значит уважаешь» — саркастичная фраза, которая используется, когда кто-то испуганно реагирует на угрозу или пугающий жест.
Good looks
Good looks — это неформальная благодарность за оказанную помощь или внимание. Также может означать комплимент за стиль или внешний вид.
Началось в колхозе утро
Началось в колхозе утро — фраза, описывающая хаос и суматоху, когда всё наваливается разом. Может использоваться как с иронией, так и с недовольством.
Good Grief
Good Grief — это фраза, выражающая смесь удивления и разочарования. Используется, когда что-то идёт не по плану или вызывает недоумение.
Ты начальник - я дурак, я начальник - ты дурак
"Ты начальник — я дурак, я начальник — ты дурак" — это саркастическая фраза, которая описывает динамику власти в отношениях, где мнение начальства всегда считается правильным, независимо от