Put up a front
Put up a front — это когда ты притворяешься более крутым или уверенным, чем на самом деле, чтобы скрыть свои истинные чувства или впечатлить окружающих.
Например, когда ты волнуешься перед экзаменом, но ведёшь себя будто всё под контролем — это и есть put up a front.
Или если ты в компании пытаешься выглядеть как босс, хотя на самом деле нервничаешь — тоже put up a front.
Примеры: «Он всегда put up a front, когда знакомится с новыми людьми», «Она put up a front на работе, но дома совсем другая».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Второй фронт
Второй фронт — это когда кто-то начинает параллельно заниматься двумя делами или имеет две значимые ситуации одновременно. Этот термин пришёл из истории, но в сленге он про многозадачность.
Put the Best Face On
Put the Best Face On — это когда из любой стрёмной ситуации пытаешься сделать конфетку. Типа, приукрашаешь всё, чтобы выглядело круче, чем есть на самом деле.
Put on a brave face
Put on a brave face — это когда ты показываешь всем, что у тебя все чётко, даже если внутри всё наоборот. Впереди проблемы, а ты делай вид, что всё пучком!
Front butt
Front butt — это сленговое обозначение вагины, которое может восприниматься как грубое или неприличное.
Put Muscle Behind
Put Muscle Behind — это когда ты напрягаешь все свои силы, чтобы добиться своего. Используется, чтобы показать, что ты готов ввалить по полной.
Put on your dancing shoes
Put on your dancing shoes — фраза, призывающая быть наготове к веселью или активным действиям. Это как включить режим полной активности или тусовки.
Frontin
Frontin — это сленговый термин, пришедший из афроамериканского английского, описывающий поведение, когда человек притворяется круче или успешнее, чем он есть на самом деле.
Одна ворует, другая караулит
Одна ворует, другая караулит — это прикольное выражение, описывающее ситуацию, когда штанины на брюках имеют разную длину. Оно подмечает, что человек может быть не особо внимателен к своему внешнему
Не суетись под клиентом
«Не суетись под клиентом» — это фраза, которая советует не торопиться и не суетиться в общении, оставаясь спокойным и уверенным, особенно в работе с клиентами или в других взаимодействиях.
Put to bed
Put to bed — значит окончательно завершить что-то и больше не париться по этому поводу. Это как уложить ребёнка спать, чтобы он не мешал.
Страх
Страх — это чувство, когда внутри становится не по себе из-за чего-то страшного или неожиданного. Это как будто твоя внутренняя тревога включает сирену.
Неа меа соут пут
Неа меа соут пут — это заимствованное из бирманского языка оскорбление, которое переводится как "твоя мама вагина". Используется для унижения собеседника.