Держи нос по ветру
Держи нос по ветру — это про умение быть в тренде и адаптироваться к любой ситуации. Когда понимаешь, что вокруг происходит, и не теряешься в толпе.
До ветру
До ветру — это вежливый и ироничный способ сказать, что человеку нужно выйти на улицу, чтобы справить свои физиологические нужды, чаще всего «по большому».
Вилами по воде писано
Вилами по воде писано — это когда что-то сомнительно или маловероятно, как будто на воде круги рисуешь, которые тут же исчезают.
Держать нос по ветру
Держать нос по ветру — это умение ловко подстраиваться под изменения в окружении, чтобы не попасть в неприятности, управлять ситуацией.
Большая рыба маленькую целиком глотает
«Большая рыба маленькую целиком глотает» — это метафора, описывающая, как сильный поглощает слабого в любой сфере жизни, будь то бизнес, отношения или политика.
капли для головы
Капли для головы — это юмористическое выражение, означающее необходимость принять лекарство от головной боли или просто отдохнуть, когда мозг устал.
Капли датского короля
Капли датского короля — это фразеологизм, обозначающий что-то устаревшее или малоизвестное, но когда-то популярное. В молодёжном сленге может использоваться для описания старых вещей или идей,
Three sheets to the wind
Three sheets to the wind — это значит быть в стельку пьяным, когда контроль над собой исчезает.
To take to something like a duck to water
To take to something like a duck to water — это выражение, описывающее, как кто-то легко и естественно справляется с новой задачей или адаптируется к новой среде, словно утка, мгновенно чувствующая
Schvitz
Schvitz — это слово, заимствованное из идиша, означающее «сильно потеть» или «париться». Часто употребляется, чтобы описать состояние, когда человек находится в жаре или чувствует дискомфорт от
Чикернуть
Чикернуть — это быстро и резко отрезать, обрубить что-то ненужное или мешающее. Применяется как в прямом, так и в переносном смысле.