To take to something like a duck to water
To take to something like a duck to water — это выражение, описывающее, как кто-то легко и естественно справляется с новой задачей или адаптируется к новой среде, словно утка, мгновенно чувствующая себя комфортно в воде.
Когда новичок в каком-то деле вдруг начинает делать это на уровне профи, говорят, что он «как утка в воде». Это значит, что у него это получается от природы и не требует усилий.
Примеры: «Вася начал кататься на скейте, как утка в воде — уже учит трюки», «Лиза перешла на новую работу, и там она как утка в воде — с первого дня всех поражает».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Вота фак
Вота фак — это выражение крайнего удивления или шока, аналог «ничего себе» или «вот это да».
Sitting duck
Sitting duck — это человек, который легко может попасть в неприятности или стать жертвой. Это как быть беззащитным перед опасностью.
Like water off a duck’s back
Like water off a duck's back — это когда на тебя всё равно, что тебе говорят, особенно если это негатив. Всё скатывается, как вода с утки.
Тату Утка
Тату Утка — это символ адаптируемости, находчивости и честности. В культуре молодёжи утки также связаны с весёлыми воспоминаниями из детства и мультяшными героями.
Дак-чо
Дак-чо — корейское выражение, означающее «заткнись». Используется, чтобы резко прервать собеседника или показать неудовольствие.
Like
Like — это знак одобрения или влюбленности, который выражает симпатию или поддержку в соцсетях и реальной жизни. Слово активно используется в молодежной речи как междометие или связующий элемент в
Like a dream
Like a dream — это когда всё идёт по маслу, без заморочек и напряга. Словно во сне, где всё ровно и кайфово.
Что естественно, то не безобразно
"Что естественно, то не безобразно" — это отмазка для тех моментов, когда твои поступки или внешний вид вызывают у кого-то недоумение. Если тебе говорят, что ты странный — это твой козырь!
Water over the dam
Water over the dam — это про то, что случилось в прошлом и уже не играет роли. Проще говоря, что было, то прошло, и надо двигаться дальше.
To take a drop
To take a drop — это английская фраза, означающая "сделать глоток", но может иметь разные оттенки в зависимости от контекста. Обычно связано с употреблением алкоголя или возвращением к нему.
Waltz through something
Waltz through something — это когда ты делаешь что-то с невероятной лёгкостью и грацией, словно танцуешь вальс.
И всяк тебе друг, да не вдруг
«И всяк тебе друг, да не вдруг» — это фраза, напоминающая, что настоящая дружба требует времени и испытаний. Не стоит мгновенно доверять тем, кто вдруг начинает называть себя твоим другом.