Like water off a duck’s back
Like water off a duck's back — это когда на тебя всё равно, что тебе говорят, особенно если это негатив. Всё скатывается, как вода с утки.
Это о том, как оставаться спокойным и невозмутимым, даже если вокруг критика и негатив. Ты как зашит от всего плохого, и это не трогает тебя.
Примеры: «Он такой пофигист, для него все эти хейтеры как вода с утки», «Ей все равно, что о ней думают, у неё всё это как вода с утки».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Пофигист
Пофигист — это тот, кому всё равно на происходящее вокруг. Такой человек сохраняет спокойствие и не парится по мелочам.
Бэк
Бэк — это сумка в виде мешка, которую носят за спиной, или задняя часть чего-то. В музыкальной сфере это ещё и подпевка, а в живописи — задний план.
Лейся беда, что с гуся вода
Лейся беда, что с гуся вода — это выражение, описывающее человека, который остаётся спокойным и невредимым перед лицом любых проблем, словно они просто не касаются его.
To have ice water in one’s veins
To have ice water in one’s veins — это когда человек остаётся спокойным и невозмутимым, даже если вокруг всё рушится. Прям как будто в его жилах вместо крови ледяная вода.
Russian Water
Russian Water — это коктейль на основе водки, смешанной с водой и ароматизаторами, популярный среди молодежи за крепкий и яркий вкус.
Have one’s ducks in a row
Have one’s ducks in a row — это когда у тебя все по полочкам. Ты заранее все продумал и подготовился, чтобы не облажаться.
Water over the dam
Water over the dam — это про то, что случилось в прошлом и уже не играет роли. Проще говоря, что было, то прошло, и надо двигаться дальше.
Дей офф
Дей офф — это заимствованное из английского выражение, обозначающее выходной день или отгул, когда ты можешь расслабиться и заняться своими делами вместо работы или учёбы.
Sing-off, Dance-off
Sing-off, Dance-off — это музыкальные и танцевальные баттлы, где участники соревнуются друг с другом, чтобы определить, кто лучший в своём деле. Это яркое и энергичное состязание, где каждый
To take to something like a duck to water
To take to something like a duck to water — это выражение, описывающее, как кто-то легко и естественно справляется с новой задачей или адаптируется к новой среде, словно утка, мгновенно чувствующая
Clear blue water
Clear blue water — это фраза, обозначающая чёткое различие или разрыв между двумя вещами, людьми или идеями. Обычно используется, чтобы подчеркнуть, насколько сильно что-то отличается от другого.
Water under the bridge
Water under the bridge — это про прошлое, которое уже не заботит и не влияет на сейчас. Позволяет закрыть гештальт и двигаться дальше.