Water under the bridge
Water under the bridge — это про прошлое, которое уже не заботит и не влияет на сейчас. Позволяет закрыть гештальт и двигаться дальше.
Значение 1. Используется, чтобы показать, что старые обиды или проблемы больше не актуальны и не портят настроение.
Примеры: «Да ладно, братан, это уже water under the bridge», «После того как извинились, все стало как water under the bridge», «Наши разборки? Забей, это теперь просто water under the bridge».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Интеллектуальный бридж
Интеллектуальный бридж — это игра, где участники отвечают на вопросы, используя схему, похожую на бридж. Часто ассоциируется с теми, кто увлекается интеллектуальными играми, как ЧГК.
Water over the dam
Water over the dam — это про то, что случилось в прошлом и уже не играет роли. Проще говоря, что было, то прошло, и надо двигаться дальше.
Russian Water
Russian Water — это коктейль на основе водки, смешанной с водой и ароматизаторами, популярный среди молодежи за крепкий и яркий вкус.
We’ll Cross That Bridge When We Come to it
We'll Cross That Bridge When We Come to It — это про то, чтобы не заморачиваться пока не наступит время. Типа, решим проблемы по мере поступления.
To let bygones be bygones
To let bygones be bygones — это значит отпустить прошлые обиды и двигаться дальше. Говоришь, когда хочешь помириться и забыть о былых разногласиях.
Dead in the water
Dead in the water — это когда дело застопорилось так, что просто нет шансов на продвижение. Всё стоит, как мёртвое в воде.
In hot water
In hot water — это когда ты попал в запару или неприятности из-за своих косяков, и теперь тебя жёстко прессуют или ты под прицелом критики.
Under fire
Under fire — это о том, когда кто-то получает шквал критики или обвинений. Это как быть под обстрелом хейта или негатива.
Under the moonlight
Under the moonlight — это выражение, описывающее атмосферу, наполненную романтикой или мистикой. Часто связано с ночными событиями, происходящими под светом луны.
To be in deep water
To be in deep water — это когда ты по уши в проблемах. Ситуация, где всё пошло не по плану, и ты даже не знаешь, с какого конца начать разруливать.
Clear blue water
Clear blue water — это фраза, обозначающая чёткое различие или разрыв между двумя вещами, людьми или идеями. Обычно используется, чтобы подчеркнуть, насколько сильно что-то отличается от другого.
И не в лад, да ладно. И нескладно, да ладно
«И не в лад, да ладно» и «И нескладно, да ладно» — это выражения, которые учат принимать несовершенства и находить радость даже в неидеальных ситуациях.