Roll out the green carpet
Roll out the green carpet — это выражение, означающее тепло приветствовать кого-то или что-то с экологическим акцентом.
Значение 1. Этот фразеологизм используется, когда приветствуют экологические инициативы или проекты, направленные на защиту природы.
Значение 2. Может применяться для описания действий, направленных на улучшение окружающей среды, таких как внедрение экологичных практик в компании или обществе.
Примеры: «Давайте расстелим зелёный ковёр для нашего нового экопроекта», «Организация расстелила зелёный ковёр, начав использовать переработанные материалы», «Город решил расстелить зелёный ковёр, внедрив программы раздельного сбора отходов».
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Смотрите также:
Role, Roll
Role и Roll — это два слова, которые часто путают из-за схожего звучания. Role переводится как "роль" или "функция", а Roll — как "рулон" или "ролл". Оба слова
To roll out the red carpet
To roll out the red carpet — это значит показать кому-то особый приём или почёт, как будто они суперзвезда. Это когда к тебе относятся как к важному гостю, с роскошью и уважением.
Red Carpet Treatment
Red Carpet Treatment — это супер-лакшери обращение, когда тебе оказывают максимальное внимание и сервис, как будто ты звезда кино или важный VIP.
Green revolution
Green revolution — это сленговое название изменений, направленных на защиту окружающей среды или радикальные перемены в какой-либо сфере. Включает в себя эко-активизм и инновационные подходы.
Идущие на смерть приветствуют тебя - кто сказал?
«Идущие на смерть приветствуют тебя» — это фраза, которую используют, когда предстоит трудная или неприятная задача. Взята из древнеримской эпохи, где её произносили гладиаторы перед боем.
Грин
Грин — это особая категория снаряжения в MMORPG «Perfect World», выделенная зелёным цветом. Такое название возникло от английского слова "green", что значит "зелёный".
You Carpet Muncher
You Carpet Muncher (йу капет манча) — это фраза из американского сленга, которая дословно переводится как «ты пожиратель ковров», но по смыслу ближе к нашему «ты пожиратель киски», и означает
Вызвать на ковёр
«Вызвать на ковёр» — это когда тебя жёстко приглашают на разбор твоих косяков. Обычно это делает начальство, и разговор не сулит ничего хорошего.
Green fingers
Green fingers — это выражение для тех, кто на "ты" с растениями и знает, как превратить любой клочок земли в цветущий сад. Это не просто садовод, а настоящий маг природы.
Carpet-munching
Carpet-munching — это грубое и оскорбительное выражение, часто применяемое для уничижительного описания женщин, предпочитающих интимные отношения с другими женщинами.
On the honor roll
On the honor roll — это когда ты в топе по учёбе, прямо на вершине списка отличников. Применяется, чтобы похвалить тех, кто реально шарит в учёбе и рвёт всех на экзаменах.
Green as grass
Green as grass — это про человека, который только-только вкатился в тему и пока ещё совсем зелёный, наивный или неопытный.